VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

589 records were found.

No Dialect corpus genre Title Sentences
1 Tolmachi
Dialectal texts Pokrovan jäl’geh on Guurei
(После Покрова — Гурий)
  1. A šidä ka hiän šielä i mainiččou grobušša, šanou: Guurei, Samulii i Aviva, šanou, neušto työ miun hylgiättä.
  1. Muamo vet’ miun poručči teiläš, šano, što työ sohran’ali bi milma.
  1. (peitty tyttö že) Sanou, kuin eletäh šielä miun vunukkazet?
2 New written karelian
Folklore texts Tale Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Täššä on teilä nyt palkka, šanou, – kun miun piäštijä.
  1. Täššä on teilä palkka, kun miun piäštijä vapahakši.
  1. Miun kun piäššät, šanou, – irallah, ni mie tuon teilä čuarinpojan perinät ta potuškat, jotta ilmasen ikänä čuarinpojan vuatteilla muata.
3 New written karelian
Journalistic texts Mekhed, Ludmila. Karjalan eläjä keräsi ihanan čäinikkäkokomukšen
  1. A yksi miun pojista naisen kera vietti loman Kabardinkašša, mistä toi oikein mukavan čäinikänpurjehvenehen.
  1. 13-vuotisena miun ottopoika piirušti šen niin kaunehešti, jotta et šano, jotta še on lapšen piiruššuš, jatkau L’udmila Vasiljevna.
4 New written karelian
Journalistic texts Ogneva, Olga. Niäšäštä kniäsöih
  1. Miun kollegan, istorikon Aleksandr Krivonoženkon kera myö yrittimä šelvittyä, mi on Kn’ažaja Guba -nimen alkuperä.
5 Padany
Dialectal texts Voimatoin mies
(Больной (букв: бессильный) мужчина)
  1. Viistoista rubl’oa l’ehmä makšo, miun muištoo.
6 Myandyselga
Dialectal texts Iivanan yön’ä ei muattu t’yt’öt
(В ночь на Иванов день девицы не спали)
  1. Muila oli miula, ni sinne panin, miun muamo käski, hobiezen den’gan sinne upot’in, oli pandu keskee,
7 Padany
Dialectal texts Iivananpäivän aiga ku tulou
(Время Иванова дня как придёт)
  1. ni miun butilkassa t’ämän verda oli vajoa, muurahaista, a Paššan oli butilkka täyzikkäne, Paššan butilkka, a ku l’entat ni, muurahažet kustu kai oli yn’n’ää svet pot’er’alis.
8 Uhta
Dialectal texts Iivananpäivöä vassen
(Накануне Иванова дня)
  1. Niin miun ämmö se itki, jälelläh kučču.
  1. Kun kaksi henkie piti olla viemässä, nin heän otti miun toisekse.
9 Uhta
Dialectal texts Kun peässettih hevoset meččäh
(Когда лошадей выпускали в лес)
  1. Kun peässettih hevoset meččäh, kun vietih niitä veräjällä, ta siitä ylimpäini riuku jätettih ylös jotta siitä ylimpäisestä riuvusta alačči vietih, siitä sanottih: "Pyhä Jyrki kačo miun hevoistani!"
10 Panozero
Dialectal texts Enž Äijänäpiänä meillä ei tanššattu,
(В первый день Пасхи здесь танцев не было)
  1. Enž Äijänäpiänä meillä ei tanššattu, en’n’en muin’en, en’n’en meitä, miun t’äti (kerto)...