VepKar :: Texts

Texts

Lexico-grammatical search | Create a new | ? Help

Advanced Search ↓

ä

ä

ä

by

records
Simple Search ↑

1 636 records were found.

No language Dialect corpus genre Title Sentences
21 Karelian Proper Padany
Dialectal texts Iivananpäivän aiga ku tulou
(Время Иванова дня как придёт)
  1. Mängeä sen talon peldoloissa, ruišta plet’ikkeä, kaššoa, šanou, rugehee pangoa, šanou sid’ägo, sivokkoa l’entat, kel’l’ä ku kašša se hoaronnou, no ni se sin’ä vuodena miehel’l’ä mänet’t’ä.
  1. Mie ku tulin kod’ii da huomuksella šuovattana pid’äy lämmit’t’eä kyl’y dai läht’ie pid’äy, mie mänin dai omani butilkan sen otin siel’dä,
  1. A An’nin sen Poton An’n’in oli ni vasta vielä puoli butilkkoa oli, a Pašša se, možet, oli prauda, Pašša mäni sin’ä vuodena miehel’l’ä, a mie mänin toissa vuodena.
22 Karelian Proper Uhta
Dialectal texts Iivananpäivöä vassen
(Накануне Иванова дня)
  1. Siitä jos ken lienöy löytän sen venehen, ta kaččon siihi veneheh, nin siitä venehestä ne lutikat kriesiyvyttih sillä kaččojalla taloh.
23 Livvi Syamozero
Dialectal texts Sit Sroičanpien
(Потом во время Троицы)
  1. A sit ku riepöin sen piivoit, sait, sit opat’ riepöi rubieu tulemah.
24 Livvi Syamozero
Dialectal texts Miikkulanpiän ku vihmuu keväje
(Если весной на Николу идёт дождь)
  1. Miikkulanpiän ku vihmuu keväjel, sit kulun rugehen puurnus ottau, a Voznesen’n’annu ku vihmuu, sit sen vastuau Miikulan vihman.
25 Livvi Salmi
Dialectal texts Salmin Lunkulansuare
(В Салми, на острове Лункулансуари)
  1. Kentah uskaldah sen luadimah pahan ozan eistämizekse libo karjan menestyksekse.
26 Karelian Proper Voknavolok
Dialectal texts Lehmät kun kevöällä meččäh työnnetäh
(Когда коров выпускают весной в лес)
  1. Tottahan sen takie.
27 Livvi Salmi
Dialectal texts Jyrrinpiän
(В Егорьев день)
  1. Jyrrinpiän žiivattoi enzi kerdua pihale piästäjes peitetäh kirves höštölöin alle tahnuon uksen edeh, ku žiivatat ukses tulles jovvuttas astumah sen piäliči.
28 Karelian Proper Kestenga
Dialectal texts Suuri pyhä, seičemen netälie
(Великий пост, семь недель)
  1. Suuri pyhä, seičemen netälie, siitä tulou sen jälkeen se Äijäpäivä.
29 Karelian Proper Suistamo
Dialectal texts Ruadi neidoi Ruadenčoi
(Рада девушка Радунице)
  1. (Ei venčaittu pyhän aigah da Äijänpiän, vai kaksi nedälii sen jälles, Ruadenčoin jälles.)
30 Livvi Syamozero
Dialectal texts Olen kuulluh paginoa nečie Voaras
(Слышала там разговоры, в Воара)
  1. Olen minä sen kuulluh, olen.