ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

PEREH

История изменений

03 июня 2019 в 22:15 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Vahnembad. Tuat, tatoi (tatuu). Mamoi, muam. Akk, mučuu. Ukk, myžik, miez’. Laps’, lapsed. Poig, prihač (prihačuine). Tytar, neižne. Vel’l’. Vel’l’ed, vel’l’esed. Sizar. Sizared (sizaresed). Vahn akk (buab), staruh. Buab. Pruabuab. Died (didoi), vahn died, starik. Pruadied. Vunuk, prihač-vunuk, neičuk-vunuk. Pravnuk. Rodu (sugu), rodn’, omahiižed. Rodn’, omahiine. T’otk (t’otuu). Diäd’. Plem’annik, plem’annič (vel’l’en / sizaren poig / tytar). Muatkuu. Buat’kuu. Akan muam. Akan tuat. Nado (ukon sizar). Diädän (t’otuun) poig (tytär). Rodn’, omad, omahiižed. Diädän akk, t’otuu. Svuat’t’. Svuat. Täyzi-igaine. Samaigähiine. Nuor’, nuoremb. Vahn, vahnemb. Rodidakse. Tuatindam. Muamindam. Pogindam. Tytrindam. Armatuu. Ottud poig. Ottud tytär. Ottud lapsed. Huolii, huolenpidai. Lapsekaz pereh. Huolenpidajan pereh. Ristinmuam (rist’uu). Ristiža. Ristinpoig, ristintytär. Naida. Mända miehele. Muštada. Vahnembahiine. Konz sina oled rodinuze? Miččid häin om iguud? Milii om viižtošt vuot. Milii täidui seičemekyment vuot. Hänel om seičemenvuoziine sizar. Häin om meiden rodud (omahiine). Oledik sina nainu? Mina olen nainu. Mina en ole nainu. (Mina olen naimatuu). Mina olen lesk (lesk-mužik, lesk-akk). Oledik sina miehel? Omik hengiiš sinun vahnembad? Tuat om hengiiš. Minun molembad vahnembad oma hengiiš. Muam kuoli endemuluižel vuodel. Omak silaa vel’l’ed? Omak teil lapsiid? Meil ei ole lapsiid. Äjik last teil om? Meil om nel’l’ last. Milaa om yks’ vel’l’ da koume sizart. Omik teil suur’ pereh? Meiden perehes om kaheksa miest (henged). Vot om meiden perehen foto (kuva). Sizar Nina da Žen’a-t’otuu tuloba teidinno gost’he (ad’voihe). Uljana, kacu, täll fotokartočkal (kuval) om sinun diäd’an pereh. Nu i suur’ pereh om. Mina en mušta diäd’ad i nimida en kuulnu hänt nähte. Häin d’o amu eläb Ruočis. Sinun pruadied sanub silii hänt nähte. Vet sina d’o kazvuud i oled täyzi-igaine. A vot i Aleksandr tuli. Sanu vaa, Sašuu, omale vunukale vierahanmuan omahiižiid nähte. No, pidab sanda. Teravas hyö tuloba meidenno gost’he. Kenak meidenno tulob? Sinun diäd, minun sevoitar Ontuu tulob perehenke ad’voihe. Kuspiä hyö tuloba? Stokgol’maspiä. Tämä om Ruočin piälidn. Tatoi, mikš minun diäd’ eläb Ruočis? Häin siga ruadoi, nai da eläb siga oman perehenke. Omik häin rodinuze siga? Ei. Муö olem(m) rodinuuzebad yhtes derein’as, täs Kard’alas. Mitte derein’ tämä om? Tämä oli derein’ Kividärv. Nygyy sida d’o ei ole, kutt ei ole i äjiid toižiid derein’uud Kard’alas. Miččid iguud om minun diäd’? Häin om minun samanigaine. Ontuule muga što täidui kaheksakyment vuot. Omik hänen akk nuor’? Aili om kaks’tošt vuot nuoremb Ontuud.

03 июня 2019 в 22:14 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: Vahnembad. Tuat, tatoi (tatuu). Mamoi, muam. Akk, mučuu. Ukk, myžik, miez’. Laps’, lapsed. Poig, prihač (prihačuine). Tytar, neižne. Vel’l’. Vel’l’ed, vel’l’esed. Sizar. Sizared (sizaresed). Vahn akk (buab), staruh. Buab. Pruabuab. Died (didoi), vahn died, starik. Pruadied. Vunuk, prihač-vunuk, neičuk-vunuk. Pravnuk. Rodu (sugu), rodn’, omahiižed. Rodn’, omahiine. T’otk (t’otuu). Diäd’. Plem’annik, plem’annič (vel’l’en / sizaren poig / tytar). Muatkuu. Buat’kuu. Akan muam. Akan tuat. Nado (ukon sizar). Diädän (t’otuun) poig (tytär). Rodn’, omad, omahiižed. Diädän akk, t’otuu. Svuat’t’. Svuat. Täyzi-igaine. Samaigähiine. Nuor’, nuoremb. Vahn, vahnemb. Rodidakse. Tuatindam. Muamindam. Pogindam. Tytrindam. Armatuu. Ottud poig. Ottud tytär. Ottud lapsed. Huolii, huolenpidai. Lapsekaz pereh. Huolenpidajan pereh. Ristinmuam (rist’uu). Ristiža. Ristinpoig, ristintytär. Naida. Mända miehele. Muštada. Vahnembahiine. Konz sina oled rodinuze? Miččid häin om iguud? Milii om viižtošt vuot. Milii täidui seičemekyment vuot. Hänel om seičemenvuoziine sizar. Häin om meiden rodud (omahiine). Oledik sina nainu? Mina olen nainu. Mina en ole nainu. Mina olen naimatuu. Mina olen lesk (lesk-mužik, lesk-akk). Oledik sina miehel? Omik hengiiš sinun vahnembad? Tuat om hengiiš. Minun molembad vahnembad oma hengiiš. Muam kuoli endemuluižel vuodel. Omak silaa vel’l’ed? Omak teil lapsiid? Meil ei ole lapsiid. Äjik last teil om? Meil om nel’l’ last. Milaa om yks’ vel’l’ da koume sizart. Omik teil suur’ pereh? Meiden perehes om kaheksa miest (henged). Vot om meiden perehen foto (kuva). Sizar Nina da Žen’a-t’otuu tuloba teidinno gost’he (ad’voihe). Uljana, kacu, täll fotokartočkal (kuval) om sinun diäd’an pereh. Nu i suur’ pereh om. Mina en mušta diäd’ad i nimida en kuulnu hänt nähte. Häin d’o amu eläb Ruočis. Sinun pruadied sanub silii hänt nähte. Vet sina d’o kazvuud i oled täyzi-igaine. A vot i Aleksandr tuli. Sanu vaa, Sašuu, omale vunukale vierahanmuan omahiižiid nähte. No, pidab sanda. Teravas hyö tuloba meidenno gost’he. Kenak meidenno tulob? Sinun diäd, minun sevoitar Ontuu tulob perehenke ad’voihe. Kuspiä hyö tuloba? Stokgol’maspiä. Tämä om Ruočin piälidn. Tatoi, mikš minun diäd’ eläb Ruočis? Häin siga ruadoi, nai da eläb siga oman perehenke. Omik häin rodinuze siga? Ei. Муö olem(m) rodinuuzebad yhtes derein’as, täs Kard’alas. Mitte derein’ tämä om? Tämä oli derein’ Kividärv. Nygyy sida d’o ei ole, kutt ei ole i äjiid toižiid derein’uud Kard’alas. Miččid iguud om minun diäd’? Häin om minun samanigaine. Ontuule muga što täidui kaheksakyment vuot. Omik hänen akk nuor’? Aili om kaks’tošt vuot nuoremb Ontuud.