Matfian hüvä ʃanondu. 25.
1 Silloi taivahalline tſarſtvu lienööw kui kümenen neidiſtü, kudamat otettiɧ omat lampaadat i lähtiettih ſulhaſen waſtaɧ.
2 Wiiſi heiſ oli mielewää, a 5 hajuttomaa.
3 Nämä hajuttomat otettih omat lampaadat, a ei otettu keralle voidu.
4 A mielevät otettiɧ voidu aſtioiɧ omien lampaadoin kere.
5 I konsu ſulhaine hätkeſtyi, ſid nukuſkattiɧ (nukkumah ruvettih) kai i uinottiɧ.
6 A püöleſ üöſ ääni kuului (rodih): katſcho ſulhaine tuloow, mengää hänelle vaſtaɧ.
7 Silloi noſtih kai net neidiſet, i valmiſtettih omat lampaadat.
8 A hajuttomat mieleville ſanottiɧ, andaatto meille teijän voiſ, ſentäɧ kui meijän lampaadat ſammumaſ ollaɧ.
9 A mielewät vaſtaɧ ſanottiɧ: a kui ei täydyne meille i teille, mengää parembi müöjien luo i oſtaatto itſchelettö.
10 Konsu läɧtiettiɧ hüö oſtamaɧ, tuli ſil keſkee ſulhane i valmehet mendiɧ ɧänen kere ſvaadboih i verejät ſalvattiɧ.
11 Jälgimäi tullaɧ i muut neidiſet i ſanotaɧ: Hoſpodi! Hoſpodi! avaa meille.
12 A häi vaſtaɧ ſanoi: todeɧ ſanon teile, en tunne teidü.
13 I ſentäɧte vardeikkaa: kui etto tiijä päivää ettogo tſchaaſſuu, kudamannu ineɧmiſen poigu tuloo.
14 On tſarſtvu taivaɧalline kui mieſ, kudai läɧtieſ loittoſele matkalle kutſchui omat orjat i andoi heille oman elon.
15 Kudamallego andoi viiſi talantaa, kudamallego 2, kudamallego ühten, jogahiſele hänen vägee müöte i ſil kerdaa lähti.
16 Kudai oli ſaannu 5 talanttaa meni kaupitſchi heillä i ſai viiſi toiſii talanttaa.
17 Muga kudai kakſi oli ottannu ſai toiſii kakſi.
18 A ſe kudai ühten oli ottannu, meni i kaivoi ſen maah i peitti oman iſändän hobian.
19 Pitkän aijan jälleſ tuli niiden orjien iſändü järelle i küſüi heiſ luguu.
20 I tuli ſe kudai viiſi talanttaa oli ottanut, toi toiſii 5 i ſanoi: Herru! ſinä annoit minule 5 t. Katſcho minä olen niil toiſii 5 t. ſaannu.
21 Iſändü hänen ſanoi: hüwin aſuit, hüwä i uſkottaw orju! Vähäl olit uſkottav; äijien päälle panen ſinun; mene ſinun iſändän ihaſtukſeh.
22 Tuli muga i toine, kudai oli 2 t. ottannu i ſanoi: Herru! 2 t. ſinä minule annoit; katſcho minä niil ſain toiſii 2 t.
23 Iſändü ſanoi hänele ...
24 Tuli müöſ ſe kui oli ühten t. ottannu i ſanoi: Herru! tieſin kui kova olet mieſ; leikaat; kunne et külvännü i keräät kunne et jagannu.
25 I varevuin, menin i peitin ſinun talantan maah: katſcho täſ ſinule oma.
26 Iſändü hänele vaſtaɧ ſanoi: paha i laſchku orju! Konsu ſinä tieſit, kui minä leikkaan, kunne en külvännu i kerään, kunne en jagannu?
27 Pidi ſinun andaa minun hobiu kaupitſchioile, kui minä tulduu ottannu oliſin vuottaa ſen kere.
28 Sentähte ottaatto häneſ talanttu i andaatto ſille, kudamal on 10 t.
29 Jogahiſele kel olloov annah i liſänöö, a kel ei olloov, otaɧ i ſe mi on, otaɧ.
30 A pädemättömä orju lükäkkää ulohiſeh pimeäh: ſie lienöö itku i hambahien radжautuſ. Kui häi ſen paiſſu oli; ſanoi häi: kel olloot korwat, kuulgah.
31 Konsu tulloo inehmiſen poigu omaſ kiitokſeſ i kai pühät angelit hänen kere, ſilloi iſtuh häi oman kiitokſen iſtundu ſiale.
32 I kerävvytäɧ hänen edeh kai raɧvaſ i eroittaa heijat toine toiſeſ muga kui paimoi eroitteloo lambahii kabrehiſ.
33 I ſeiſottaav lambahat oigiah puoleh itſchee, a kabrehet hurah puoleh.
34 Silloi ſanoo Tſaari niille kudamat oigiaſ puoleſ ollah: tulgaatto minun Taatan hüvin kiitetüt pidäätto tſarſtvo kudai on teille valmiſtettu ilman aſundaſ ſai.
35 Sentähte kui minä olin nälläſ, annoitto tüö minulle ſüüä; piitükſiſ olin i juotitto minun, olin vakkinaine i laſkitto minun omah kodih.
36 Olin alaſti i tüö minun ſovititto, voimatoi olin i kävüittö minun luo, türmäſ olin i tüö tuletto minun luo.
37 Silloi pravedniekat vaſtaɧ ſanotah hänelle: Hoſpodi! Konſu müö näimmö ſinun nälläſ, ſüötimmö libo piitykſiſ i juotimmo.
38 Konsu müös näimmö ſinun vakkinaſennu, laſkimmo, libo alaſti, ſovitimmo.
39 I konsu näimmö ſinun voimattomannu libo türmäſ, kävimmö ſinun luo.
40 Silloi vaſtah ſanoo heille Tſaari: todeh ſanon teille, midä tüö aſuitto ühtele nämmiſ minun pienimmis vellis, ſen tüö minule aſuitto.
41 Silloi ſanoo häi i niille kudamat huraſ puoleſ ollah: mengää minuſ tüö kirotut igäſeh tuleh valmiſtettuh kehnolle i hänen angeliloile.
42 Konsu minä olin nälläs, tüö minuu etto ſüöttännü, piitükſiſ olin i tüö etto juottannu.
43 Olin vakkinaſennu i etto minuu laſkennu, alaſti i etto ſovittannu minuu, voimatoi i türmäſ i etto käünüh minun luo.
44 Silloi i hüö vaſtaɧ hänele ſanotah: Hoſpodi! Konsu müö näimmö ſinun nälgehiſennü libo ... emmo kumardellu ſinuu.
45 Silloi häi ſanoo heille vaſtah: todeh ſanon teille: midä etto aſunnu ühtele nämiſ pienimmiſ, minule etto aſunnu.
46 I lähtietäh nämmä igäſeh muokkah, a pravedniekat igäſeh elokſeh.
Евангелие от Матфея. Глава 25.
Russian
1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
2 Из них пять было мудрых и пять неразумных.
3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
10 Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
14 Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
16 Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
18 получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
21 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
23 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую.
34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.