Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

KANZ. PEREH. Vepsläižed muštatišed

Corpus: Dialectal texts

Source: Составитель: О. Ю. Жукова, Mi meles , se i keles. Vepsläižed muštatišed / Что на уме, то и на языке. Вепсские пословицы и поговорки, (2018), p. 19-20

KANZ. PEREH. Vepsläižed muštatišed
(Vepsian)

Kanzata om paha elo.

Hüväl akal ka mužik-ki hüvä om.

Pohjoižes tulleiš ei ole lämäd, a emindamas ei ole mamad.

Sures kanzas kaik sijad oma magedambad.

Ala mäne mehele veronke, a mäne veroho.

Paha nado ei anda lebaitas.

Anopel om pit’k hambaz.

Anopespäi armastust, ku habaižes puspäi lämäd.

Kodavävüks mända, kut sügüzel ägehšorpil magata.

Hüvävävu, da harvemba kävu.

Ken kenenke eläb, se sen tedab-ki.

Hot’ sirda päč toižehe sijaha, a üks’-se ed ole radnik.

Hüväd susedad pahaze heimoho ed vajehta.

Mam kädel noustatab i panetab.

Maman openduzkündusehesai.

Anoped ei ole, ka munad Äipäivän ei antkoi.

Kivi i se haugneb, a maman hengele tarbiž tirpta.

Ühtes kašlišpei oma langenuded.

СЕМЬЯ. Вепсские пословицы и поговорки
(Russian)

Без семьи плохая жизнь.

У хорошей жены и муж хорош.

От северного ветра нет тепла, а из мачехи не будет матери.

В большой семье всё вкуснее.

Не ходи замуж со своими обычаями, а войди в их обычаи.

Плохая золовка не даст отдохнуть.

У свекрови длинный зуб (не даст спуску).

От свекрови любвикак от осиновых дров тепла.

Примаком (зятем, принятым в семью жены) идтикак осенью на зубьях бороны спать.

Хорош зять, да реже приходи.

Кто с кем живёт, тот того и знает.

Хоть передвинь печь в другое место, а всё равно не работник (всё равно не угодить).

Хорошего соседа на плохую родню не заменишь.

Материнская рука будит и спать укладывает.

Материнские наставления до порога.

Тёщи нет, так яйцо в Пасху не дадут.

Камень и тот трескается, а материнскому сердцу нужно терпеть.

Из одного кошеля упали (о родственниках).