SÖM. SÖND. SÖMINE. Vepsläižed muštatišed
Veps
Leib om, ka näl’gäd ei ole.
Küläleibäd – kündusehesai.
Söm mehen kandišeb.
Karged nagriž ezmäižeks ei hapne.
Leib leibän kandab.
Tänambei sö hot’ härg, a homen möst tuleb näl’g.
Koumele keitäd, a nellänz’ om külläine.
Ei luzik söta.
Kaikuččes jauhospäi tauknad ei tule.
Lödas, ka paha om, a söttas, ka hüvä.
Kalliž om luzik sömäl.
Penehk om pada, da maged pirg.
Pajod ei sötkoi.
Repnikas ei ole sömäd, a nekrutas ei ole ženihod.
Sönd söndale kožub, a lönd löndale ei kožu.
Veraz liha kaiken om magedamb.
Vinas ei ole hüvüt.
Voi kalitoid ei pahenda.
Ahvenen pä – anopen long’, haugen pä – bobilin long’.
Ongitadud kalal da pakitud leibäl ed linne külläine.
Pimedas-ki siriči sus luzikad ed vedä.
Taiginleibäd söda, ei pöudmad joksta.
Sügüzline maid tariž oraižel söda, a ei luzikal särpta.
Verhas aitas om enamb leibäd.
Kalalonged oma kaidad, lihalonged oma libedad.
Kohtus ei nägu, midä oled sönu.
Leibäd sö, a kromaine jäta.
Midä söda, sidä stolale-ki toda.
Sö čomad lent i pidä čomad mel’t.
Ei ole leibäd – ka söd kalitoid, a ei ole sapkoid – ka paned villakod-ki.
Möhä tuled, ka lemusen särbäd, kala jo södud.
Tedaižin, miše maged om, kerdalaz söižin.
Näl’g linneb, leibäd muštled.
Sanaspäi leibäd ed pašta.
Ei ole sinun kaš, ka ei sinei söda-ki.
Ei ole void, ka mel’he rahtod-ki.
Vinad kaivospäi ei amundagoi.
Midä ei söda, ka stolale ei panda.
Jäl’gmäine lainduz om kaikid magedamb.
Kut škäkel’dän, muga i mäkel’dän.
Čomad – ei ole igäks, a magedad – ei ole kül’l’aks.
Leibkoriškoid söd, ka ukonke sel’gin magadaškandet.
Kelen pitte dorog.
Hän eläb ičeze leibil.
Kašan keitaškanded, ka void ala žal’l’oiče.
Söimoi – hot’ täi vacal riko.
Egläine ehtlong tämbäks ei kožu.
Emäg härkmes ümbri sötlese.
ЕДА. ПРИЁМ ПИЩИ. Вепсские пословицы и поговорки
Russian
Хлеб есть – голода нет.
Угощённой едой сыт до порога.
Еда человека носит.
Горькая репа первой не сгниёт.
Хлеб хлеб несёт.
Сегодня съешь хоть быка, а завтра снова голоден.
На троих варишь, а четвёртый сыт.
Не ложка кормит.
Не из всякой муки толокно получится.
Бьют, так плохо, а кормят, так хорошо.
Дорога ложка едой.
Маловатый горшок, да вкусен пирог.
Песни не накормят.
Пирог с репой – не еда, а рекрут – не жених.
Еда на еду годится, а битьё на битьё не годится.
Чужое мясо всегда вкуснее.
В вине нет хорошего.
Масло калитки не испортит.
Голова окуня – обед свекрови, голова щуки – обед бобыля.
Пойманной на удочку рыбой, да выпрошенным хлебом не будешь сыт.
И в темноте мимо рта ложку не пронесёшь.
Хлеб есть – не поле перебежать.
Осеннее молоко нужно шилом есть, а не ложкой хлебать.
В чужом амбаре больше хлеба.
Рыбные обеды коротки, мясные обеды скользки.
В животе не видно, что съел.
Хлеб ешь, а корочку оставь.
Что кушать, то и на стол принести.
Ешь хорошую уху и будь в хорошем расположении духа.
Нет хлеба – так поешь и калиток, а нет сапог – так и валенки наденешь.
Поздно придёшь, так ухи похлебаешь, а рыба уже съедена.
Знал бы, что вкусно, сразу бы съел.
Голод наступит, хлеб вспомнишь.
Из слов хлеб не испечёшь.
Не твоя каша, так не тебе и есть.
Нет масла, так рад и вытопкам.
Вино из колодца не черпают.
Что не едят, то на стол не кладут.
Последний глоток самый сладкий.
Как состряпаю, так и слопаю.
Хорошего не на век, а сладкого – не досыта.
Хлебную корку съешь, так с мужем будете спинами друг к другу спать.
Дорога длинной с язык (у еды не долог век).
Он живёт на своих хлебах (сам себя может прокормить).
Кашу стал варить, так масла не жалей.
Наелся – хоть вошь на животе убивай.
Вчерашний ужин на сегодня не годится.
Хозяйка с мутовки кормится.