Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

TUNDUSTUMIINE

Corpus: New-writing language

New written Ludian

Source: Сост. Н. Ковальчук, Русско-карельский разговорник (на людиковском наречии карельского языка) = Ven’alai-kard’alaine paginsanaknuug (lyydikš), (2017), p. 25-28

TUNDUSTUMIINE
(Ludian)

Sugunimi.

Nimi.

Ižännimi.

Rodinsija.

Adress(u).

Kujo, uulič.

Druug, dovarisš()(u).

Podrug.

Nevesta.

Ženih.

Kavaler.

Oma, omahiine, rodn'.

Moločč.

Loma.

Derein'.

Ruadomatk(u), komandirofk.

Ruata.

Kuulta.

Eläda pos'olkas.

Kutt sindaa kuctaze (Kutt om sinun nimi)?

Kuspiä sina oled (Kus sina oled rodinuze)?

Mina olen Anuksen kard'alaižen rodud (kard'alaine Anuksespiä).

Mina olen Ouluspiä.

Mina olen turist(u).

Olen tulnu omiinno.

Oledik sina yksiin?

Mina olen täst poiganke da vellenke.

Miččes lidnaspiä sina oled?

Oledik komandirofkas (ruadomatkas) vaa lomal?

Tervheks! Kutt milii puutta kul'turtaloho (kul'turkodihe)?

Hyväd ehtad! Myö sežo sinna mänemm. Mindaa kuctaze Mišuu. Kutt от sinun nimi?

Mina olen Elina. Olen ihastusiš tuntustadakse.

Mina sežo. Kutt kuctaze sinun poigad?

Hänen nimi om Timofei (Timuu). Vaa häin ei ole milii poig, häin om omahiine.

Mina en tundusta teid. Oledik työ amu meiden derein'as?

Myö olem(m) täst d'o nedalin da kaks' päiväd. Ezmaažen kierdan tuliim(m) diedanno. Tiedadik Antipinan Semmid?

No. Kacu, mägyčal om hänen kodi. Häin om hyvä sanelii.

Ken om tämä neižne sinunke? Tundusta meid.

Tämä om minun nevesta Hel'mi.

Olen ihastusiš tuntustuda, Helmi.

Kuspiä sina tulid?

Kuusamospiä. Siga mina elän. A opastun Hel'sinkiš. Oledik sežo suomelaine?

Mina olen kard'alaine. Elän Voknavolokas.

Mina kuulin, kutt hyviin sina pagižed suomeks oman nevestanke. Sina oled moločč.

Häin om suomelaine, tuli minunno lomale. Mina opastun Suomussalmiis proftehučiličas. Siga myö tundustuimm toine tošt.

ЗНАКОМСТВО
(Russian)

Фамилия.

Имя.

Отчество.

Мeсто рождения.

Адрес.

Улица.

Друг.

Подруга.

Невеста.

Жених.

Кавалер (ухажёр).

Родственник.

Молодец.

Отпуск.

Деревня.

Командировка.

Работать.

Слышать.

Жить в посёлке.

Как тебя зовут?

Откуда ты родом?

Я родом из олонецких карелов.

Я родом из Оулу.

Я - турист.

Приехал к родственникам.

Ты один?

Я здесь с сыном и братом.

Из какого ты города?

Ты в командировке или в отпуске?

Привет! Как мне попасть в Дом культуры?

Добрый вечер! Мы тоже туда идём. Меня зовут Миша. Как твоё имя?

Я - Элина. Рада познакомиться.

Взаимно. Как твоего сына зовут?

Его имя Тимофей. Только он мне не сын, а родственник.

Я не узнаю вас. Вы давно в нашей деревне?

Мы здесь уже неделю и два дня. Впервые приехали к дедушке. Ты знаешь Семёна Антипина?

Да. Вон на пригорке его дом. Он хороший рассказчик.

Кто эта девушка с тобой? Познакомь нас.

Это моя невеста Хельми.

Приятно познакомиться, Хельми.


Ты откуда прибыла?


Из Куусамо.
Там я живу. А учусь в Хельсинки. Ты тоже финн?

Я - карел. Живу в Вокнаволоке.

Я слышала, как хорошо ты говоришь по-фински со своей невестой.
Ты - молодец.

Она - финка, приехала ко мне на каникулы.
Я учусь в Суомуссалми в профтехучилище. Там мы с ней познакомились.