Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

PROFESSII

Corpus: New-writing language

New written Ludian

Source: Сост. Н. Ковальчук, Русско-карельский разговорник (на людиковском наречии карельского языка) = Ven’alai-kard’alaine paginsanaknuug (lyydikš), (2017), p. 57-61

PROFESSII
(Ludian)

Mitte silaa om professii (special’nost’)?

Mina olen opastai.

Požarnii.

Pezii.

Sepp (sepuu).

Kirvezmiez’.

Mal’ar.

Keričii, parihmaher.

Žurnalist.

Fermer.

Taidelii.

Tiedomiez’.

Sekretar’.

Bankan ruadai.

Ekspert.

Liägär’, douhtor, vrač.

Kazvattai, detsadun kazvattai.

Hoidai.

Redaktor.

Kengänombelii.

Muzikant.

Ozutelii, akt’or.

Myödäi.

Šofer.

Biznesmiez’.

Ruadai.

Brigadir.

Professional.

Virg(u).

Miččes virgas häin ruadab (Kenen häin ruadab)?

Häin om kniigupainamon johtai (direktor).

Iruu, mitte opastuz silaa om?

Mina lopiin kesk’školan da muzikal’nuun školan. Nygyy mina opastun zaočno kul’tuuran učiliščas i ruadan pezijan bibliotiekas. A mikš sina kyzyd siid?

Tahtudik sina ruata meiden teatras?

Interesnoi kyzymys. Mida sina tahtud tiedustada?

Mikš sina ruadad pezijan?

Mina tulin lidnaha ei amu, täst om dyged löita ruadon. Derein’as mina ruadoin myödajan laukas, no se milii ei olnu miel’t myöti.

Sina vet äijän vuot viandžid teiden rahvhan teatras, i hyviin viandžid.

No, i milii se olii miel’t myöti. No se oli vaa harrastus, hot’ teatran mina ylen l’uubin.

Sinun interes voib siatakse professiaks.

Älä sanu arbatuksiil.

Sina l’uubid teatrad, hyviin tiedad kard’alan da suomen kieliid. Da d’o opastud siga, kus opastetaze tulijuud teatran da kinon akt’ouriid.

Mina opastun bibliotekar’aks i teravas lopin.

Ylen hyvä. Nygyy kul’tuuran učilišče ečib nerokahan nuorižen akt’ourin otdelenijale. Rubedad opastumaha da ruadamaha meiden teatras.

Nu, en tieda.

Sina kuundlid, huomen meiden derein’aha tulob Toivo, hänel oma kuldaažed käded.

Kutt tämä voib olda? Häin žo školad ei lopnu.

Ei lopnu. No käded hänel oma kuldaižed. Mužik i pövyn omblöb, villakod dai toižed d’augaačimad koheta maltab, dai päčin panob.

Häin, konešno, muaster. No mina duumaan, meiden aigal pidab äijan opastuda, ku löitä hyvän ruadon.

Vott i mina sid sežo.

ПРОФЕССИЯ
(Russian)

Какая у тебя специальность (Кем ты работаешь)?

Яучитель.


Пожарный.


Уборщица.

Кузнец.

Строитель.

Маляр.

Парикмахер.

Журналист.


Фермер.


Художник.

Учёный.

Секретарь.

Сотрудник банка.

Эксперт.


Врач.

Воспитатель в детском саду.

Медсестра.


Редактор.

Сапожник.

Музыкант.

Актёр.

Продавец.

Шофёр.

Предприниматель, бизнесмен.

Рабочий.

Бригадир.

Профессионал.

Должность (чин).

В какой должности он работает?


Он директор издательства.

Ира, какое у тебя образование?


Я окончила среднюю школу и музыкальную школу. Теперь я учусь на заочном отделении в училище культуры и работаю уборщицей в в библиотекe. А почему ты спрашиваешь об этом?

Ты хочешь работать в нашем театре?


Интересный вопрос.
Что ты имеешь в виду?

Почему ты работаешь уборщицей?


Я переехала в город недавно, здесь трудно найти работу.
В деревне я работала продавцом в магазине, но это мне не очень понравилось.

Ты ведь много лет играла в вашем народном театре, и хорошо играла.


Да, и мне это очень нравилось.
Но это всего лишь увлечение, хотя театр я очень люблю.

Твоё увлечение может стать профессией.


Не говори загадками.


Ты любишь театр, хорошо знаешь карельский и финский языки.
И уже учишься там, где учат будущих актёров театра и кино.

Я учусь на библиотекаря и скоро закончу.


Очень хорошо.
Теперь училище культуры ищет талантливую молодежь на актёрское отделение. Будешь учиться и работать в нашем театре.

Ну, не знаю.


Ты слышала, что завтра в нашу деревню приезжает Тойво - мастер на все руки.


Как это?
Он же школу не закончил.

Не закончил.
Да руки у него золотые. Мужик и шубу сошьёт, валенки и другую обувь подшить умеет, и печь сложит.

Он, конечно, мастер.
Но, я думаю, в наше время надо много учиться, чтобы найти интересную, хорошую работу.

Вот и я о том же.