Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

PEREH

Corpus: New-writing language

New written Ludian

Source: Сост. Н. Ковальчук, Русско-карельский разговорник (на людиковском наречии карельского языка) = Ven’alai-kard’alaine paginsanaknuug (lyydikš), (2017), p. 64-70

PEREH
(Ludian)

Vahnembad.

Tuat, tatoi (tatuu).

Mamoi, muam.

Akk, mučuu.

Ukk, myžik, miez’.

Laps’, lapsed.

Poig, prihač (prihačuine).

Tytar, neižne.

Vel’l’.

Vel’l’ed, vel’l’esed.

Sizar.

Sizared (sizaresed).

Vahn akk (buab), staruh.

Buab.

Pruabuab.

Died (didoi), vahn died, starik.

Pruadied.

Vunuk, prihač-vunuk, neičuk-vunuk.

Pravnuk.

Rodu (sugu), rodn’, omahiižed.

Rodn’, omahiine.

T’otk (t’otuu).

Diäd’.

Plem’annik, plem’annič (vel’l’en / sizaren poig / tytar).

Muatkuu.

Buat’kuu.

Akan muam.

Akan tuat.

Nado (ukon sizar).

Diädän (t’otuun) poig (tytär).

Rodn’, omad, omahiižed.

Diädän akk, t’otuu.

Svuat’t’.

Svuat.

Täyzi-igaine.

Samaigähiine.

Nuor’, nuoremb.

Vahn, vahnemb.

Rodidakse.

Tuatindam.

Muamindam.

Pogindam.

Tytrindam.

Armatuu.

Ottud poig.

Ottud tytär.

Ottud lapsed.

Huolii, huolenpidai.

Lapsekaz pereh.

Huolenpidajan pereh.

Ristinmuam (rist’uu).

Ristiža.

Ristinpoig, ristintytär.

Naida.

Mända miehele.

Muštada.

Vahnembahiine.

Konz sina oled rodinuze?

Miččid häin om iguud?

Milii om viižtošt vuot.

Milii täidui seičemekyment vuot.

Hänel om seičemenvuoziine sizar.

Häin om meiden rodud (omahiine).

Oledik sina nainu?

Mina olen nainu.

Mina en ole nainu (Mina olen naimatuu).

Mina olen lesk (lesk-mužik, lesk-akk).

Oledik sina miehel?

Omik hengiiš sinun vahnembad?

Tuat om hengiiš.

Minun molembad vahnembad oma hengiiš.

Muam kuoli endemuluižel vuodel.

Omak silaa vel’l’ed?

Omak teil lapsiid?

Meil ei ole lapsiid.

Äjik last teil om?

Meil om nel’l’ last.

Milaa om yks’ vel’l’ da koume sizart.

Omik teil suur’ pereh?

Meiden perehes om kaheksa miest (henged).

Vot om meiden perehen foto (kuva).

Sizar Nina da Žen’a-t’otuu tuloba teidinno gost’he (ad’voihe).

Uljana, kacu, täll fotokartočkal (kuval) om sinun diäd’an pereh.

Nu i suur’ pereh om. Mina en mušta diäd’ad i nimida en kuulnu hänt nähte.

Häin d’o amu eläb Ruočis. Sinun pruadied sanub silii hänt nähte. Vet sina d’o kazvuud i oled täyzi-igaine.

A vot i Aleksandr tuli. Sanu vaa, Sašuu, omale vunukale vierahanmuan omahiižiid nähte.

No, pidab sanda. Teravas hyö tuloba meidenno gost’he.

Kenak meidenno tulob?

Sinun diäd, minun sevoitar Ontuu tulob perehenke ad’voihe.

Kuspiä hyö tuloba?

Stokgol’maspiä. Tämä om Ruočin piälidn.

Tatoi, mikš minun diäd’ eläb Ruočis?

Häin siga ruadoi, nai da eläb siga oman perehenke.

Omik häin rodinuze siga?

Ei. Муö olem(m) rodinuuzebad yhtes derein’as, täs Kard’alas.

Mitte derein’ tämä om?

Tämä oli derein’ Kividärv. Nygyy sida d’o ei ole, kutt ei ole i äjiid toižiid derein’uud Kard’alas.

Miččid iguud om minun diäd’?

Häin om minun samanigaine. Ontuule muga što täidui kaheksakyment vuot.

Omik hänen akk nuor’?

Aili om kaks’tošt vuot nuoremb Ontuud.

СЕМЬЯ
(Russian)

Родители.

Отец, папа.


Мама, мать.


Жена, женщина.

Муж, мужчина.


Ребёнок, дети.


Сын, мальчик.


Дочь, девушка.


Брат.


Братья.

Сестра.

Сестры.

Старуха.

Бабушка.

Прабабушка.

Дедушка, дед, старик.

Прадедушка.


Внук, внучка.

Правнук.


Род, родня.

Родственник.

Тётя.

Дядя.

Племянник (-ца).

Свекровь.


Свёкор.


Тёща.

Тесть.

Золовка (сестра мужа).


Двоюродный (-ая) брат (сестра).


Родня.


Жена дяди.

Сватья.


Сват.


Совершеннолетний.


Ровесник.

Молодой, моложе.


Старый, старше.


Родиться.


Отчим.


Мачеха.

Пасынок.

Падчерица.


Сирота.

Приёмный сын.

Приёмная дочь.


Приёмные дети.


Опекун.


Многодетная семья.


Опекунская семья.


Крёстная мать.


Крёстный отец.


Крестник (-ица).


Жениться.


Выйти замуж.

Помнить.


Взрослый (-ая).


Когда ты родился?


Какого он возраста?


Мне 15 лет.


Мне исполнилось 70 лет.


У него семилетняя сестра.


Она наша родственница.


Ты женат?


Я женат.


Я холост (не женат).


Я вдовец, вдова.


Вы замужем?


Живы ли твои родители?


Отец жив.


Мои родители оба живы.


Мама умерла в позапрошлом году.


У тебя есть братья?


У вас есть дети?


У нас нет детей.


Сколько у вас детей?


У нас четверо детей.


У меня один брат и три сестры.


У вас большая семья?


В нашей семье восемь человек.


Вот фотография моей семьи.


Сестра Нина и тётя Женя приедут к вам погостить.


Ульяна, посмотри, на этой фотографии семья твоего дяди.


Ну и большая семья.
Я не помню дядю, и ничего о нём не слышала.

Он давно живёт в Швеции.
Твой прадедушка расскажет тебе о нём. Ведь ты уже выросла и стала взрослой.

А вот и Александр пришёл. Расскажи-ка ты, Саша, своей внучке о заграничной родне.

Да, надо рассказать. Скоро они приедут к нам в гости.

Кто к нам приедет?

Твой дядя, мой двоюродный брат Антон приедет с семьей погостить.


Откуда они приедут?

Из Стокгольма.
Это столица Швеции.

Папа, почему мой дядя живет в Швеции?


Он там работал, женился и живёт там со своей семьёй.

Он там родился?


Нет.
Мы родились в одной деревне, здесь в Карелии.

Что за деревня?

Это была деревня Кивиярви.
Теперь её уже нет, как нет и многих других деревень в Карелии.

Какого возраста мой дядя?

Он мой ровесник.
Антону тоже исполнилось 80 лет.

Его жена молодая?


Айли на двенадцать лет моложе Антона.