NENA
Veps
ičeze nenaha
hän ičeze nenaha mäni mecha
kantta nena
sused nenan kandab minun päle
ala kanda nenad minun päle, ladigamoiš
kokta nenal
uni tuleb, ka mäne pande, ala koki nenal, en voi nähta-ki
käta nena
huba oli priha, radol kätihe nena, vajehtui
leta nena
hänelese ei tarbiž leta nenad, ei ole mitte-ni princess
ličta nena
kaikjale ličeb nenan, kuti hänen rad om
zavodid ličta nenan, ka sad ičeleiž holid
nena/vašoi
mugoine jo nenavašoi oli tat-se sinun
nena bokas
putui vastha, nena bokas
otta nenaha
ala ota nenaha hänen vaihid, hän muite sanui, meletamata
panda nenaha
pani nenaha, miše ei lähte kinoho, da muga jäi-ki kodihe
hän pani nenaha i nimidä päiväs ei sönd
pidäda nena
ala pidä nenad minun edes
pästta nena
midä nenan pästid, ik hondon znaman školas said?
raudaine nena
hänenke om jüged lat’t’as, ani raudaine nena om
нос
Russian
самовольно (букв, в свой нос)
он самовольно ушёл в лес
(за)таить зло, (рас)сердиться (букв, нести нос)
сосед затаил зло на меня
не сердись на меня, давай помиримся
дремать (букв, клевать носом)
если хочешь спать, то иди ложишь, не клюй носом, не могу смотреть
переломить характер (букв, повернуть нос)
плохой был парень, а вот на работе сломили характер, изменился
зазнаваться (букв, поднять нос)
уж ей-то не надо зазнаваться, не какая-нибудь принцесса
соваться (не в своё дело) (букв, пихать нос)
везде суётся, как будто его дело
начнёшь соваться не в свои дела, найдёшь себе заботу
упрямец (букв, нос + ?)
уж такой упрямец был, твой-то отец
воротить нос (букв, нос в стороне)
он попал навстречу и нос воротит
обидеться, рассердиться (букв, взять в нос)
не сердись на его слова, он сказал просто так, не думая
(за)упрямиться (букв, положить в нос)
заупрямился, что в кино не пойдет, да так и остался дома
он заупрямился и ничего за день не съел
упрямиться (букв, держать нос)
не упрямься передо мной
опечалиться, пригорюниться (букв, опустить нос)
что ты такой печальный, получил плохую отметку в школе?
об упрямом человеке (букв, железный нос)
с ним сложно договориться, упрямый человек