Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Corpus: Dialectal texts

Source: Cост.: В. В. Рогозина, Н. Г. Зайцева, О. Ю. Жукова, Čomin sanutud: образные выражения на вепсском языке, (2019), p. 75-76


(Vepsian)

habaine

habai ne si nai om

en teda ni pud, ni päd

norikaine mehele mänin, ka en tedand ni pud, ni päd

kuna kandab

nu dei astub priha, kuna kandab

ei vända

kacu, ka ei vända nimidä, mi tehnus om?

otta pähä


ota ičeiž pähä, miše openduseta nikuna ed mäne

oti pähä artistaks tehtas

päs kobaidab

jäl’ges pänkibud päs paksus kobaidab

veraz mel’ päs

huba om eläda, konz veraz mel’ päs om

голова
(Russian)

болван, глупая голова (букв, осиновая голова)

глупая голова у тебя

не знаю ничего (букв, не знаю ни дерева, ни головы)

молоденькая замуж вышла, так не знала ничего

куда попало; куда глаза глядят (букв, куда голова несёт)

ну идёт парень, куда глаза глядят

голова не соображает (букв, голова не играет)

смотри-ка, голова совсем не соображает, и что случилось?

понять, уразуметь, задумать (букв, взять в голову)

пойми, что без образования никуда не пойдёшь

задумала она стать артисткой

голова чешется (букв, в голове шевелится)

после головной боли часто чешется голова

жить чужим умом (букв, чужой ум в голове)

плохо жить чужим умом