Серебрянникова Оксана Николаевна
Земляки. Зинаида Дубинина 1
Russian
Имя Зинаиды Дубининой из Коткозера знакомо всем
карелам. Женщина известна как гениальный писатель,
поэт, переводчик и учитель, патриот и храбрый защитник своего народа и языка, общественный деятель.
Трудно сосчитать какой огромный вклад женщина внесла за 30 лет в развитие карельского языка. Тридцать лет в этом году исполняется и газете "Ома муа". Карелка из Коткозера Зинаида Дубинина является соавтором газеты, можно сказать, из редких читателей, кто читает "Ома муа" со дня основания газеты и пишет в ней с самого начала.
Творчество женщины уникально, так как оно разнообразно и необычно. Зинаида Дубинина из тех писателей, кто пишет в газете все: очерки, свои мысли, новости, рассказы и стихи, сказки и сценки, кто переводит на ливвиковский язык произведения известных писателей и поэтов. Зинаиду Дубинину хочется упомянуть отдельно еще потому, что она пишет для всех: взрослых и детей.
Защитница карельского языка
Зинаида Дубинина родилась в 1934 году в небольшой деревне Лумбозеро, недалеко от Коткозера. Жизнь была непростой. Пришлось пережить всё, от тяжелых лет войны в эвакуации до послевоенных лет голода на родине. Ещё ребенком Зинаида Дубинина начала много читать. Как сама говорит, читала всё, что попадало в руки, все учебники брата и сестры. "Прочитала все, что нашлось дома. Теперь удивляюсь, как я читала иногда при лунном свете. Это преодолевало голод и холод, - написала однажды автор. - Человек должен что-то любить. Я нашла для себя любимые книги". Эти приобретенные в детстве умение и привычка легли в основу будущей работы. Зинаида Тимофеевна стала учителем начальных классов и финского языка, а затем и карельского. Надо сказать, что Зинаида Дубинина - одна из первых учителей карельского языка в Карелии. К этой работе женщина приступила тогда, когда тридцать лет назад в нашей республике началось возрождение и развитие карельского языка. "Это было время возрождения, оно обещало нашему языку будущее", - вспоминала однажды писательница. Именно тогда и началось долгое и результативное творчество женщины в области литературы. Свои первые стихи Зинаида Тимофеевна написала и затем прочитала еще в 1989 году на большой конференции "Карелы". Сам она утверждала, что на эту работу её подтолкнул Владимир Брендоев. Сколько статей, рассказов, пословиц, стихов и сценок было тогда написано и собрано не в одну книгу. Статьи в газету " Ома муа" находятся на особом месте. Большинство из них связаны со сложной судьбой родного карельского языка и карельского народа. Смело и бесстрашно, не щадя сил, Зинаида Тимофеевна отстаивала свой народ и свой язык. Он умела разумно объяснять все, всегда находила убедительные слова для противников и критиков. "Мы - карелы, наш язык - карельский". Этому писательница придерживалась в работе всю жизнь. Зинаида Дубинина понимала свою и каждого карела ответственность за сохранение языка. "Войдём ли мы в историю как уничтожители родного языка?" спросила она однажды, после чего продолжила: "Надо сказать правдиво: нам самим карелам свой язык считать хорошим. Восстанавливать и развивать его можем только мы. Язык может жить только благодаря людям в речи, песнях, сказках, написанных книгах. Как бы мне хотелось, чтобы выросло новое поколение, смелое и гордое тем, что оно карельское".
Большой переводчик
Переводная работа Зинаиды Дубининой - одна из самых масштабных и значимых. Много лет последовательно Зинаида Тимофеевна сотрудничала с действующим в Финляндии Институтом переводов Библии. Результатом этой работы стали переводы на ливвиковский язык Нового Завета, Псалма и Библии для детей. Значимой работой среди переводческих работ Зинаиды Дубининой является перевод эпоса "Калевала" на ливвиковский диалект карельского языка. Карело-финский эпос известен во всем мире и переведён более чем на шестьдесят языков. На ливвиковском языке "Калевала" увидела свет в 2009 году в Финляндии. Это было важное событие для всех карелов, проживающих в Финляндии и России. "Прочитав его, как бы открываем жизнь людей", оценивает "Калевалу" переводчик. Стоит отметить, что переводить стихи "Калевала" Зинаида Тимофеевна начала тогда, когда обучала карельскому языку в Коткозерской школе. Дети с удовольствием слушали и читали переведенные учителем стихи.
Ценный вклад
Зинаида Дубинина - известная и авторитетная писательница. Её произведениям известна цена. Её рассказы и стихи включаются в книжные сборники и учебники по карельскому языку. Зинаида Тимофеевна всегда дает разрешение, никогда не говорит, что нельзя то или иное взять, поэтому ей от себя говорю огромное спасибо. Стихи Зинаиды Тимофеевны всегда можно услышать на конкурсах поэтических чтецов и ее детские сценки всегда можно увидеть на фестивале "Карельская сказка". На стихи женщины сегодня создано много песен. Их исполняют дети и известные артисты, в том числе ансамбль Kantele и карельский рок-певец Santtu Karhu. "Пока есть читатели, надо писать. Пусть живет карельское слово, которое жило на этих берегах издавна. Пусть и в нас это останется жить. Мы не давали этим берегам карельского языка и не потеряем его". Такие слова Зинаида Тимофеевна написала после презентации своей второй книги стихов "Белая берёзовая роща".