VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Jelena Ruppijeva. Anukselaine karjalan kielen opastai

Jelena Ruppijeva

Anukselaine karjalan kielen opastai

Livvi
New written Livvic
Anukselaine Marija Trofimova enimät ruadovuvvet ruadoi Yllözen školas algukluasoin opastajannu. Jälgimäzet viizi vuottu enne penziele lähtendiä vie opasti lapsile karjalan kieldy. Erähät lapset opastumah tulduu jo vähäzel maltettih karjalua, erähät vouse ei maltettu. Karjalan kielen urokoil Marija F’oudorovna tavoitti elostua da kižata lapsienke. Ylen äijän pajatettih hyö. Karjalankielisty pajomaterjualua oli vähä, sendäh karjalan kielen opastai joudui iče kiändämäh ven’an kielespäi karjalan kielele runozii da pajozii. Sih ruadoh häi on ylen maltai da nerokas. Niilöis vuozis opastajal on kerdynyh suuri pino kiännettyy pajuo da runuo.
Lapsii suvaičin dai ruaduo omua suvaičin. Kollektiivu meil oli hyvä. Penziele lähtin, ei hätkie ni mennyh aigua, škola salvattih. Nygöi ei ole Yllözes školua. Nengoine hyvä taloi oli, kai oli školas, lämmitykset da kai. Nygöi ikkunat perretty, lattiet riičitty, ajat siiričikyynälet silmih nostah, rubieu mustelemah Marija Trofimova.
Inehmine on kiändänyh karjalan kielele äijän muudugi kuulužua runuo da pajuo, ei vai lapsien. Ruadoi sidä penziele lähtiettyygi. Äijät niilöis oli painettu Oma Mua -lehteh.

KODOILAS
Karjalaine Marija Trofi mova, neidizenny Šaikina, on roinnuhes Anuksen čupun Kellyniemen hieruh.
Hänen tuattah F’oudor Ivanovič oli Talvivoinal, sit Suurel Ižänmuallizel voinal da sen loppiettuukarjalastu kirjahmaltamattomua mužikkua”, kui sanou tytär, työttih vie Mandžurieh. Kodih häi tuli vaste vuvvennu 1946.
Muamal Jevdokija Jakovlevna voinan aigua yksinäh kazvatti nelli lastu. Nelländen lapsenMarijansai jo karguh lähtijes.
Kol’al, minun vellel, oli silloi nelli vuottu. Häi muamal helmas ripui. Vas’al oli kuuzi vuottu. Vahnimal sizärelkaheksa vuottu. Lähtimmö, minä muamal käzivarrel, ribulois. Muamo ei voi kandua, vaste lapsen sai, jygei oli astuo. Näen, sanou, kuuzahazen, panen vai nečen lapsen kuuzahazen alle, voinu on, niken ei tiijusta. Jätti. Astuu, ga tulou järilleh ottamah. Olgah, kannan vie, mustelou sidä jygiedy omas kyläs lähtendiä Marija F’oudorovna.
Konzu puututtih Päčyle, suomelazet azetettih da kiännytettih järilleh kodiloih. Sanottih, nikedä ei koskieta. Šaikinat ihastuksis tuldih omah kodih. Kodi ei olluh palanuh, rinnal olijas Varvoinselläshäi oli äijy poltettuu kodii. Meigäläzet saldatat, sanotah, lähtijes poltettih.
Puutuigo meil nälgiä nähtä, jatkau paginua inehmine. Nälläs olimmo. Jauhuo ei ole, opilkua mama panou, vačat sit turvotah. Mostu elaigua elimmö. Voinu lujoitutti meijän rungat dai tavat.
Šaikinoin pereh oli suuri, ruavottah ei suannuh olla. Ruattih dai avvutettih vahnembile. Piettih kunnos da puhtahuos kodii dai pihua.
Meččygi oli puhtas. Kaluzii mečäs ei virunuh, kai oksazet toimmo kodih. Nuorazel selläs kai kannoimmo, kaluloi täyzi pino oli, juohattelou Marija F’oudorovna.

OPASTUKSET
Jygieh aigah kaččomattah Marija Trofi mova sai hyvät opastukset.
Školas, konzu kiellettih karjalan kielel pagizendas, opastui suomen da ven’an kieleh. Školan jälles jatkoi opastundua Petroskois opastajien opistos. Sen loppiettuu vie viizi vuottu oli kirjuopastundas pedagouguinstituutas.
Sai opastuo instituutas, meidy oli äijy. Meile maksettih, tulemmo sessiele, dokumentat tuommo dai maksetah. Silloi zakonat oldih hyvät, mustelou omua opastusaigua inehmine.
Kolme vuottu Marija F’oudorovna ruadoi Ylä-Anuksen školas algukluasoin opastajannu. Miehele mendyy tuli elämäh Anukseh da ruadamah Yllözeh.

RUADAI DA HYVÄNTAHTOINE
Penziele lähtiettyy Marija Trofi mova ei voinnuh istuo kois.
Kerran puutui pruazniekale Anuksen lapsien taidotaloih. Nägi sie kangaspuut da kyzyi, kenbo niilöil ruadau.
– “Sinä maltatgo kuduo? Dai luvvago maltat?”, kyzytäh minul. Kai maltan. Tule meile ruadoh.” Sit minä vie sie ruavoin, jatkau paginua inehmine.
Marija F’oudorovna maltau kaikkie, hänel joga ruadoine käis lähtöy. Maltaugo kangastu kuduo, maltaugo niegluo, maltaugo tilkuombelendua. Anukses äijän kerdua luajittih inehmizen käziruadoloin ozuttelut.
Tämä karjalaine inehmine on ylen ruadai, hyväntahtoine da hyväsydämelline.
Minä olen ylen kebjei ristikanzu, en tahto pahua nikelle. Ainos duumaičen, a ku minule nenga sanotah, roinnougo hyvä. Tata da mama oldih ylen hyvät ristikanzat. Tata ainos sanoi: “Teile kentahto pahua luadinou, työ vastah luajikkua kaksi hyvytty.” Mama ainos sanoi: “Sanottu äijän maksau, sanomattomal ei ole hindua, mustelou inehmine.”

Серебрянникова Оксана Николаевна

Учитель карельского языка из Олонца

Russian
Олончанка Мария Трофимова многие годы работала в школе деревни Верховье учителем начальных классов. Последние пять лет, прежде чем выйти на пенсию, учила детей карельскому языку. Некоторые дети, пришедшие учиться, еще немного знали карельский язык, а некоторые совсем не знали. На уроках карельского языка Мария Фёдоровна использовала игровые методы с детьми. Они очень много пели. Песенного материала было мало, поэтому учительница карельского языка вынуждена была сама переводить с русского на карельский стихи и песни. В этой работе она очень умная и умелая. За эти годы учительница собрала большую коллекцию переведенных песен и стихов.
- Я любила детей и свою работу. У нас был хороший коллектив. На пенсию ушла, через некоторое время школу закрыли. Теперь нет школы в Верховье. Такое хорошее здание было, всё было в школе, отопление и все остальное. Теперь окна выбиты, полы разобраны, едешь мимо - на глаза слёзы наворачиваются, начинает вспоминать Мария Трофимова.
Женщина перевела на карельский язык много известных стихов и песен, не только детских. Делала это и уйдя на пенсию. Многие из них были напечатаны в газете Oмa Mуa.
На родине
Kарелка Мария Трофимова, в девичестве Шайкина, родилась в Олонецком краю в деревне Келлюниеми.
Её отец Фёдор Иванович участвовал в Зимней войне, в Великой Отечественной войне, а по её окончанию "карельского неграмотного мужика", как сказала его дочь, отправили еще в Маньчжурию. Домой он вернулся в 1946 году.
Мать Евдокия Яковлевна во время войны одна воспитывала четверых детей. Четвертый ребенок - Марияродилась перед изгнанием.
- Коле, моему брату, было тогда четыре года. Он за мамин подол держался. Васе было шесть лет. Старшей сестре восемь лет. Отправились. Я у мамы на руках, в пеленках. Мама не может нести, только ребёнка родила, тяжело было идти. Вижу, говорит, ёлочка, положу этого ребенка под елочку, война же, никто не узнает. Оставила. Пошла, но вернулась обратно забрать. Ладно, понесу еще, вспоминает тот сложный период Мария Фёдоровна.
Когда дошли до Печной Сельги, финны остановили и повернули обратно по домам. Сказали, никого не тронут. Счастливые Шайкины вернулись в свой дом. Дома не сгорели, рядом в Варвойнсельге было много сгоревших домов. Наши солдаты, говорят, уходя сожгли.
- Довелось ли нам видеть голод? - продолжает разговор женщина. Голодно было. Муки не было, опилки мама положит, животы разбухают. Такой жизнью жили. Война укрепила наши тела и характер.Семья Шайкиных была большая, без работы нельзя было быть. Работали и помогали старшим. Держали в порядке и чистоте дом и двор.
- Лес был чистым. Щепки в лесу не лежали, все веточки несли домой. На верёвках на спине всё несли, щепками полная поленница была, говорит Мария Фёдоровна.
Учёба
Несмотря на тяжёлые времена Мария Трофимова получила хорошее образование.
В школе, когда запрещали говорить по-карельски, учила финский и русский языки. После школы продолжила обучение в Петрозаводском педагогическом училище. Закончив его, еще пять лет училась на заочном обучении в педагогическом институте. Довелось учиться в институте, нас было много. Нам платили, приедем на сессию, документы привезем и заплатят. Тогда законы были хороши, вспоминает свою учебу женщина.
Три года Мария Федоровна работала в школе Верхнего Олонца учительницей начальных классов. После замужества она переехала жить в Олонец и работать в Верховье.
Трудолюбивая и доброжелательная
После выхода на пенсию Мария Трофимова не могла сидеть дома.
Однажды попала на праздник
в детскую школу искусств Олонца.
Увидела там ткацкий станок и спросила, кто на нем работает.
- "Ты умеешь ткать? И сметать умеешь?", - спрашивают меня. Все умею. "Приходи к нам на работу". Потом я еще там работала, продолжает разговор женщина.
Мария Федоровна умеет все, у нее каждое дело с рук выходит. Умеет ткань ткать, умеет вязать, владеет лоскутным шитьём. В Олонце неоднократно проводились выставки работ женщины. Эта карельская женщина очень трудолюбивая, доброжелательная и добродушная.
- Я очень легкий человек, никому не желаю зла. Иногда думаю, а если мне так скажут, будет ли хорошо. Папа и мама были очень хорошими людьми. Отец всегда говорил: "Если вам кто-то навредит, вы отвечайте вдвойне добром". Мама всегда говорила: "Сказанное много стоит, несказанное не имеет цены", - вспоминает женщина.