VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Nu, a mid paiss?..

history

June 11, 2020 in 21:10 Нина Шибанова

  • changed the text
    – Nu, a mid paiss?.. Semnowskoi? Kar’ielazet on, on i venyl’äz’ii. Muwvannet on miehel’ viid’innyöt venyl’äz’ist kyl’ist. [Koissa] Pagizemm enämmän kar’ielakš i vobšče kaikinken pagizemm kar’ielakš... Mit l’iew oldih meil’ buks’orat, hyö paistih kar’ielakš, no hyö vähäin’ ei n’iin paist, kuin myö. Miän luaduh paistih, no šanat muwvannet n’e podhod’ut, ei n’iin. Ka, ka s’iz’är ei podoi, vel’l’ ei podoi. Meil’ šanow: s’iz’är, a hyö šanow: čikkon’, vel’l’ on veikkon’, a meil’ on s’iz’är, vel’l’ uroš, nain’ kyl’ – t’äm (mis’s’ el’ämm) on kyl’, i pez’iečömäh käwmm i že on kyl’. Fs’o ravno on meil’ n’iin...
  • changed the text of the translation
    – Ну а что говорить?.. Семеновское? Карелы, есть и русские, некоторые замуж взяты (‘вышли’) из русских деревень. Дома говорим больше по-карельски и вообще между собой все говорим по-карельски... Какие-то у нас были буксиры [сплавщики], они говорили по-карельски, но они немного не так говорили, как мы [говорим]. По-нашему говорили, но слова некоторые не сходятся (‘не подходят’), не так [выговаривают]. У нас скажут: s’iz’är ‘сестра’, а они скажут čikkon’; vel’l’ ‘брат’ по-нашему, по-ихнему: veikkon’. А у нас: s’iz’är ‘сестра’, vel’l’ ’брат’... uroš ‘муж’, nain’ ‘жена’, kyl’ – это [где живем] ‘деревня’, будет kyl’, и мыться [куда] ходим, и та также kyl’. Все равно, у нас одинаково...

June 11, 2020 in 21:07 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: – Nu, a mid paiss?.. Semnowskoi? Kar’ielazet on, on i venyl’äz’ii. Muwvannet on miehel’ viid’innyöt venyl’äz’ist kyl’ist. [Koissa] Pagizemm enämmän kar’ielakš i vobšče kaikinken pagizemm kar’ielakš... Mit l’iew oldih meil’ buks’orat, hyö paistih kar’ielakš, no hyö vähäin’ ei n’iin paist, kuin myö. Miän luaduh paistih, no šanat muwvannet n’e podhod’ut, ei n’iin. Ka s’iz’är ei podoi, vel’l’ ei podoi. Meil’ šanow: s’iz’är, a hyö šanow: čikkon’, vel’l’ on veikkon’, a meil’ on s’iz’är, vel’l’ uroš, nain’ kyl’ – t’äm (mis’s’ el’ämm) on kyl’, i pez’iečömäh käwmm i že on kyl’. Fs’o ravno on meil’ n’iin...