Texts
Return to review
| Return to list
Il’l’an nedäli
history
February 08, 2021 in 00:53
Nataly Krizhanovsky
- changed the title
from Olʾga Smotrova. Il’l’an nedäli
to Il’l’an nedäli
October 25, 2020 in 22:32
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the source
from Sanalipas / [Республ. молодёжная обществ. организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на собственно карельский Наталии Пеллинен.
to Sanalipas / [Республ. молодёжная обществ. организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”)
October 25, 2020 in 22:22
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the source
from Sanalipas / [Республ. молодёжная обществ. организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на совственно карельский Наталии Пеллинен.
to Sanalipas / [Республ. молодёжная обществ. организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на собственно карельский Наталии Пеллинен.
October 25, 2020 in 22:21
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the source
from Sanalipas / [Республиканская молодёжная общественная организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на совственно карельский Наталии Пеллине
to Sanalipas / [Республ. молодёжная обществ. организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на совственно карельский Наталии Пеллинен.
October 25, 2020 in 22:16
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the source
from Sanalipas / [Республиканская молодёжная общественная организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”)
to Sanalipas / [Республиканская молодёжная общественная организация ”Nuori Karjala” (”Молодая Карелия”). Перевод на совственно карельский Наталии Пеллинен.
October 23, 2020 in 10:48
Nataly Krizhanovsky
- changed the title
from Olʾga Smotrova. Il’l’an päivy
to Olʾga Smotrova. Il’l’an nedäli
October 23, 2020 in 03:04
Nataly Krizhanovsky
- changed the title
from Olʾga Smotrova. Pyhänpiän illal...
to Olʾga Smotrova. Il’l’an päivy
October 23, 2020 in 03:00
Nataly Krizhanovsky
- changed the language
from Karelian Proper
to Livvi
October 22, 2020 in 17:00
Nataly Krizhanovsky
- created the text
- created the text: Pyhänpiän illal
Kyzyi mama Ilʾlʾal:
Ongo Ilʾlʾal hommua
Nedälikse omua?
Ezmässargen kirjastoh
Kodvazekse lähten,
Luveldan sie kniigazen
Muumipeigoih nähte.
Jiäkurʾoih tossargen
Kižuammo pihal,
Kolmanpiän piiruat
Pastan hyvät ihan.
Vie nellänpiän
Roindupäivän pien
Lahjoi suan abuan,
Piätničän net avuan.
Suovattan väzynen –
Kylyh toinah lähtenen.
Midä ielleh – sanelen
Pyhänpien tulien.