Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Iisus tegeb tervheks ičeze kibus läžujan

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 19
Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 9. От Матфея святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).

Iisus tegeb tervheks ičeze kibus läžujan
(Vepsian)

9 Iisus mäni veneheze, ehtatihe järves päliči i tuli kodilidnaha. 2Sigä mehed toiba hänennoks ičeze kibus läžujan, kudamb venui sijal. Konz Iisus nägišti, kut vahvas uskoba hänehe, hän sanui ičeze kibus läžujale: «Ala varaida, poigaižem, sinun grähkäd om pästtud 3Erased käskištonopendajad sanuiba siloi ičeksaze: «Hän nagrab Jumalad 4No Iisus tundišti, miš meletaba, i sanui: «Mihe teiden südäimiš oma pahad meletused? 5Mi om kebnemb sanuda: «Sinun grähkäd om pästtudvai: «Libu i kävele»? 6No miše tedaižit: Mehen Poigal om vald man päl pästta grähkäd» – hän sanui nügüd’ ičeze kibus läžujale – «libu, ota ičeiž magaduzsija i mäne kodihe 7I mez’ libui, [oti ičeze magaduzsijan] i läksi kodihe. 8Necen nägištades kaik čududelihe i ülenzoitiba Jumalad, kudamb oli andnu mehile mugoman valdan.

Iisus tegeb tervheks ičeze kibus läžujan
(Russian)

1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.

2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.

3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.

4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?

5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?

6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.

7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой.

8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.