VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Opindaz ubitkua ei rodei

history

March 17, 2021 in 15:16 Нина Шибанова

  • changed the text
    Muloižel vuodel Oma muan № 46 oli kirjutettu Priäžan lagevus-projektas, kudaman abul Priäžan piiris zavodittih pidamah kard’alan kielen kursad. Sil aigal Pyhärvesgi avaiduttih kursad lyydin dialektalgi. Minä opastin lyydin dialektad pyhärvelaižiile. Kursiil opastui kaheksa opastujad Pyhärvespiäi – minun ”kuldaižed da armahaižed”, kui mina ainoz sanoin heile. Myö lugimme lyydin dialektad internuotas, kui sanotah onlain:az, Zoom-platformal. Yhtez myö lugimme lyydin grammatikkad, lugimme tekstad VepKar-kopusaspiäi. Sežo kylmkuun lopus minun opastujad kirjutettih sanelungi lyydin dialektal. Meiden urokad pideltih nellänpäivin ehtäl. Dälgimaižel urokal minä pakičin opastujiid kirjuttada piened starinad omas ičes, omas perehes da i vähäižen kirjuttada meiden kursiisgi. Piened starinad daigi mieled voitte lugeda alemba ⊂…⊃ Lopukse: kursad lopiihe, no voin sanoda, gu nygyy meis on tulnu ”oma suuri pereh”, myö vie d’atkamme vastata ”Zoomas”, uneksimme vastata i Pyhärves, minun kuldaižed ainoz kučutah minud ad’voih. Moned heis opittih kirjuttada lyydikse ezmažkieran, no tämä oppiteluz on tulnu heile miel’te myö. Nygyy «Oma mua»:s on vähä kirjutuste lyydin dialektal. Pidäiš, gu lyydilaižed tuldaiš aktivizembakse, da iče zavoditah kirjuttamah omad kirjutuksed daigi omad mieled muaman kielel.

March 17, 2021 in 15:13 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: Muloižel vuodel Oma muan № 46 oli kirjutettu Priäžan lagevus-projektas, kudaman abul Priäžan piiris zavodittih pidamah kard’alan kielen kursad. Sil aigal Pyhärvesgi avaiduttih kursad lyydin dialektalgi. Minä opastin lyydin dialektad pyhärvelaižiile. Kursiil opastui kaheksa opastujad Pyhärvespiäi – minun ”kuldaižed da armahaižed”, kui mina ainoz sanoin heile. Myö lugimme lyydin dialektad internuotas, kui sanotah onlain:az, Zoom-platformal. Yhtez myö lugimme lyydin grammatikkad, lugimme tekstad VepKar-kopusaspiäi. Sežo kylmkuun lopus minun opastujad kirjutettih sanelungi lyydin dialektal. Meiden urokad pideltih nellänpäivin ehtäl. Dälgimaižel urokal minä pakičin opastujiid kirjuttada piened starinad omas ičes, omas perehes da i vähäižen kirjuttada meiden kursiisgi. Piened starinad daigi mieled voitte lugeda alemba ⊂…⊃ Lopukse: kursad lopiihe, no voin sanoda, gu nygyy meis on tulnu ”oma suuri pereh”, myö vie d’atkamme vastata ”Zoomas”, uneksimme vastata i Pyhärves, minun kuldaižed ainoz kučutah minud ad’voih. Moned heis opittih kirjuttada lyydikse ezmažkieran, no tämä oppiteluz on tulnu heile miel’te myö. Nygyy «Oma mua»:s on vähä kirjutuste lyydin dialektal. Pidäiš, gu lyydilaižed tuldaiš aktivizembakse, da iče zavoditah kirjuttamah omad kirjutuksed daigi omad mieled muaman kielel.