Texts
Return to review
| Return to list
Opindaz ubitkua ei rodei
history
March 17, 2021 in 15:16
Нина Шибанова
- changed the text
Muloižel vuodel Oma muan № 46 oli kirjutettu Priäžan lagevus-projektas, kudaman abul Priäžan piiris zavodittih pidamah kard’alan kielen kursad. Sil aigal Pyhärvesgi avaiduttih kursad lyydin dialektalgi. Minä opastin lyydin dialektad pyhärvelaižiile. Kursiil opastui kaheksa opastujad Pyhärvespiäi – minun ”kuldaižed da armahaižed”, kui mina ainoz sanoin heile. Myö lugimme lyydin dialektad internuotas, kui sanotah onlain:az, Zoom-platformal. Yhtez myö lugimme lyydin grammatikkad, lugimme tekstad VepKar-kopusaspiäi. Sežo kylmkuun lopus minun opastujad kirjutettih sanelungi lyydin dialektal. Meiden urokad pideltih nellänpäivin ehtäl. Dälgimaižel urokal minä pakičin opastujiid kirjuttada piened starinad omas ičes, omas perehes da i vähäižen kirjuttada meiden kursiisgi. Piened starinad daigi mieled voitte lugeda alemba ⊂…⊃ Lopukse: kursad lopiihe, no voin sanoda, gu nygyy meis on tulnu ”oma suuri pereh”, myö vie d’atkamme vastata ”Zoomas”, uneksimme vastata i Pyhärves, minun kuldaižed ainoz kučutah minud ad’voih. Moned heis opittih kirjuttada lyydikse ezmažkieran, no tämä oppiteluz on tulnu heile miel’te myö. Nygyy «Oma mua»:s on vähä kirjutuste lyydin dialektal. Pidäiš, gu lyydilaižed tuldaiš aktivizembakse, da iče zavoditah kirjuttamah omad kirjutuksed daigi omad mieled muaman kielel.
March 17, 2021 in 15:13
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: Muloižel vuodel Oma muan № 46 oli kirjutettu Priäžan lagevus-projektas, kudaman abul Priäžan piiris zavodittih pidamah kard’alan kielen kursad. Sil aigal Pyhärvesgi avaiduttih kursad lyydin dialektalgi. Minä opastin lyydin dialektad pyhärvelaižiile. Kursiil opastui kaheksa opastujad Pyhärvespiäi – minun ”kuldaižed da armahaižed”, kui mina ainoz sanoin heile. Myö lugimme lyydin dialektad internuotas, kui sanotah onlain:az, Zoom-platformal. Yhtez myö lugimme lyydin grammatikkad, lugimme tekstad VepKar-kopusaspiäi. Sežo kylmkuun lopus minun opastujad kirjutettih sanelungi lyydin dialektal. Meiden urokad pideltih nellänpäivin ehtäl. Dälgimaižel urokal minä pakičin opastujiid kirjuttada piened starinad omas ičes, omas perehes da i vähäižen kirjuttada meiden kursiisgi. Piened starinad daigi mieled voitte lugeda alemba ⊂…⊃ Lopukse: kursad lopiihe, no voin sanoda, gu nygyy meis on tulnu ”oma suuri pereh”, myö vie d’atkamme vastata ”Zoomas”, uneksimme vastata i Pyhärves, minun kuldaižed ainoz kučutah minud ad’voih. Moned heis opittih kirjuttada lyydikse ezmažkieran, no tämä oppiteluz on tulnu heile miel’te myö. Nygyy «Oma mua»:s on vähä kirjutuste lyydin dialektal. Pidäiš, gu lyydilaižed tuldaiš aktivizembakse, da iče zavoditah kirjuttamah omad kirjutuksed daigi omad mieled muaman kielel.