VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)

history

July 29, 2025 in 07:43 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 11. 1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. 2 Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих| 3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? 4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: | 5 слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; | 6 и блажен, кто не соблазнится о Мне. 7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? 8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. 9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. 10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. 11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. 12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, | 13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. 14 И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. 15 Кто имеет уши слышать, да слышит! 16 Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, | 17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. 18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. 19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. 20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: | 21 горе тебе, Хоразин!^ горе тебе, Вифсаида!^ ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, | 22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. 23 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; | 24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. 25 В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; | 26 ей, Отче!^ ибо таково было Твое благоволение. 27 Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. 28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; | 29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; | 30 ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.

July 29, 2025 in 07:42 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 11. 1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. 2 Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих| 3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? 4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: | 5 слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; | 6 и блажен, кто не соблазнится о Мне. 7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? 8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. 9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. 10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. 11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. 12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, | 13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. 14 И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. 15 Кто имеет уши слышать, да слышит! 16 Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, | 17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. 18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. 19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. 20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: | 21 горе тебе, Хоразин!^ горе тебе, Вифсаида!^ ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, | 22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. 23 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; | 24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. 25 В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; | 26 ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. 27 Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. 28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; | 29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; | 30 ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.

July 29, 2025 in 07:41 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 11.1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. 2 Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих| 3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? 4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: | 5 слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; | 6 и блажен, кто не соблазнится о Мне. 7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? 8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. 9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. 10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. 11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. 12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, | 13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. 14 И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. 15 Кто имеет уши слышать, да слышит! 16 Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, | 17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. 18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. 19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. 20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: | 21 горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, | 22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. 23 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; | 24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. 25 В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; | 26 ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. 27 Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. 28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; | 29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; | 30 ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.

July 29, 2025 in 07:36 Ирина Новак

  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šie¦go olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, i kibeydynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežua¦go tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistä¦go pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkua¦go? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, ei¦go šyöjä, ei¦go juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigoei¦go ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigoei¦go Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.

July 29, 2025 in 07:30 Ирина Новак

  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šie¦go olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, i kibeydynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežua¦go tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistä¦go pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkua¦go? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, ei¦go šyöjä, ei¦go juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.

July 29, 2025 in 07:29 Ирина Новак

  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šie¦go olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, kibey ey dynyötkibeydynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežua¦go tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistä¦go pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkua¦go? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, ei¦go šyöjä, ei¦go juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.

July 29, 2025 in 07:29 Ирина Новак

  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: ŠiegoŠie¦go olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, kibey ey dynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? VežuagoVežua¦go tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? InehmistägoInehmistä¦go pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? ProrokkuagoProrokkua¦go? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, eigoei¦go šyöjä, eigoei¦go juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.

July 29, 2025 in 07:27 Ирина Новак

  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä. 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šiego olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, kibey ey dynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežuago tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistägo pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkuago? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, eigo šyöjä, eigo juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.

July 29, 2025 in 07:27 Ирина Новак

  • changed the title
    from Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
    to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  • changed the text
    Yksitoista¦kymmeneš piä 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän¦omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šiego olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä:| 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, kibey ey dynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah;| 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežuago tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistägo pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkuago? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 KenenjyttyökšiKenen¦jyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhenjytyšyhen¦jytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen,| 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, eigo šyöjä, eigo juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygienkandajatjygien¦kandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.
  • changed the title of the source
    from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
    to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
  • changed history.year_accusative of the source
    from 2020
    to 1820
  • changed the pages of the source
    from 149-150
    to 29–32.
  • changed the comments of the source
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
    to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 65–68, 149–150.
  • created the text translation

November 30, 2021 in 15:23 Нина Шибанова

  • changed the title
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
    to Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  • created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI

October 25, 2021 in 16:54 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 I kuin loppi Iisus vakuštamizen kahellatoistakymmenellä omilla opaššettavilla, läksi šieldä hiän omih linnoih opaštamah da šanelomah. 2 Iivana rauvoisa kuuluštahuo Šyndyruohtinan aziet, työndi kahta omista opaššettavista. 3 Šano hänellä: Šiego olet tulija, ali toista vuotamma? 4 I vaštah šano heilä Iisus: Mängiä, šanokkua Iivanalla, midä kuuletta i niättä: 5 Šogiet nähäh i rammat kävelläh, kibey ey dynyöt puhaštuačetah, i kuurnehet kuullah; kuolluot virrotah i niistiet hyvin paissah; 6 I ožakaš že on, ken milma vaš ei muanittuače. 7 Niijen lähtehyö, rubei Iisus rahvahalla Iivanan näh pagizomah: Midä tulija kaččomah šaloh? Vežuago tuulešta lekkujua? 8 I midä työ tulija kaččomah? Inehmistägo pehmeih vuatteih šuorinnutta? Ka, ket pehmeidä pietäh, kuningahien kodiloisa ollah. 9 A midä työ tulija kaččomah? Prorokkuago? Niin šanon teilä, i šuurembua prorokkua. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien. 11 Aminʼ šanon teilä: Eule šyndynyttä naizista šuurembua rissittäjiä Iivanua; a pienembi taivaškuningahuošša šuurembi on händä. 12 Rissittäjän Iivanan päivistä täh šua taivaškuningahuš on vägivalloisa, i vägivallallizet händä kissotah. 13 Kaiki prorokat i zakona Iivanah šua ieldä päin šanottih. 14 I kuin tahtonetta ottua, tämä on tulomašša Il’l’a. 15 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 16 Kenenjyttyökši panen tämän rodukunnan? Hiän on yhenjytyš lapšien kera, istujien pihoila i toine toizella mögizijen, 17 I pagizijien: Šoittima teilä, i että karran; itkimä teilä, i että ulvon. 18 Tuli Iivana, eigo šyöjä, eigo juoja; i paissah: Lembo häneššä. 19 Tuli inehmizen Poiga, kumbane šyöy i juou; i paissah: Ka inehmine šyömäri i juomari, mitarilojen i riähkähizien velli. I oijenduačih tiedävyš omista poijista. 20 Šilloin rubei Iisus moittimah linnoja, kumbazissa hiän luadi äijä kummua, i ei kohenduačettu. 21 Paha šiula, Horazina, paha šiula, Vifsaida; kuin ois’ ollun Tiirašša i Sidonašša žen verda kummie mi teissä, ammuin jo pahoisa vuatteissa i tuhkašša šanottais’ omat riähät. 22 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Tiiralla i Sidonalla toizella ilmalla, mi teilä. 23 I šie, Kapernauma, kumbane taivahaže šua noužit, uaduh šua alenet; žentäh kuin ois’ ollun Sodomoisa žen verda kummua, mi teisä, täh šua hyö šäilyttäis’. 24 Šanon mie teilä: Hoivembi liey Sodomoin mualla toizella ilmalla, mi šiula. 25 Šinä aigana niin vielä Iisus šano: Tunnuštuačen mie šiula, Tuatto, taivahan i muan Herra, šie peitit tämän mielövistä i tiedäjistä, a ožutit lapšilla. 26 Niin, Tuatto, šiun tahtondua myötʼ niin tuli. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygienkandajat, i mie tiät lebäytän. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.