МАТВѢЙСТА СВЯТОЙ ІО̂ВАНГ̧ЕЛИ. Куўвешътойстакюмменешъ пїя̈
Куўвешътойстакюмменешъ пїя̈.
1 И тулдыхъ гяненъ-луо̆ Фарисейтъ да Саддукѣйтъ, муӑниттамизе́хъ ругуо̆ліӗчеттыхъ гянелля, ожуттуӑ гѣйля тайвагашта ожутандуӑ.
2 А гїя̈нъ ваштахъ гѣйля шано: иллалла, паг̧изе́тта, повда, рушшоттавъ тайвашъ.
3 И гуо̆менекшелла, нютъ талви: рушшоттавъ пильвешшяхъ тайвашъ. вїйжагатъ, нагешшя тайвашта магатта арвуӑлля, а айг̧ойнъ муўтте́йда эття вой кѣкшїӗ.
4 Пага родукунда и гуйг̧ейхъ азейхъ шег̧онутъ ожутандуӑ эччивъ; и ожутандуӑ гѣйля эй лiӗне, вайнъ Іонанъ пророканъ ожутанда, и яттягюӧ гїя̈тъ, пойсь лякси.
5 И мяндюӧ гяненъ опашше́ттаватъ тойзе́лла пуо̆ле́лла, уногеттыхъ оттуӑ лѣйбія̈.
6 А Iисусъ шано гѣйля: каччоккуӑ и варде́йлїӗчеккуӑ Фарисею̂йнъ, да Саддукею̂йнъ муйю̂тукшешта.
7 И гюӧ мїӗлешшя пiӗттихъ, лейбiя̈ эммя оттанъ.
8 Тійюштагуӧ Iисусъ шано гѣйля: мидя тюӧ пiӗття мiӗлешшя тядя вягявiӗроллизе́тъ, эття оттанъ лѣйбія̈.
9 Вiӗля г̧о тюӧ эття малта, и эття муйса, війтя мӧвкюӧ тули війелля туганне́лла, и минъ верда оттыя ваккуӑ?
10 И эй г̧о туллунъ шейчендя мӧвкюӧ нѣллялля туганне́лла, и минъ верда оттыя ваккуӑ?
11 Куйнъ тюӧ эття малта, міӗ энъ лѣйвянъ-тяхъ шанойнъ тѣйля, олла гуо̆ле́шша: а Фарисею̂йнъ да Саддукѣю̂йнъ муйю̂тукшешта?
12 Шиллойнъ тійюшшеттыхъ, гїя̈нъ эй шанонъ варде́йліӗчiӗ лѣйвянъ муйю̂тукшешта, а Фарисею̂йнъ да Саддукѣю̂йнъ опашшаннашта.
13 Тулдуо̆ Іисусъ Гилипянъ Кесаріянъ пайкойхъ, кюжю омилда опашшеттавилда, кекши милма инегмизе́тъ луг̧іӗтахъ инегмизе́н Пойг̧уӑ.
14 И гюӧ шаноттыхъ, муўве́нне́тъ рисситтяякши Ійванакши: мувве́нне́тъ Иллякши: мувве́нне́тъ Iе̂ремѣйкси, и тойзе́кши мійтюӧкши ни олгахъ пророкакши.
15 Iисусъ шано гѣйля, а тюӧ кекши милма шанотта олла?
16 И шано гянелля ваштахъ Симона Педри: шіӗ оле́тъ Христосъ, элявянъ Юмаланъ пойг̧а.
17 И ваштахъ шано гянелля Іисусъ, ожакашъ шіӗ оле́тъ Симона варъ Іона, шивла эй гибіӗ и вѣри ожуттанъ, а мивнъ Туӑтто, кумбане тайвагашша.
18 И мїӗ шивла шанонъ, шіӗ оле́тъ Педри, и тялля кивелля шейзатанъ мїӗ оманъ кирикӧнъ, и уӑвунъ овѣтъ эй войте́та гяндя.
19 И аннанъ шивла тайвашъ-кунинг̧агашта авуӑметъ: и минъ шіӗ шивонне́тъ муӑлла, ліӗвъ шивотту тайвагашша: и минъ кѣриттянне́тъ муӑлла, ліӗвъ кѣритеттю тайвагашша.
20 Шиллойнъ кіӗльди Іисусъ оміӗ опашшеттавіӗ, куйнъ эй шаноттайсь кѣлля, тямя онъ Iисусъ Христосъ.
21 Шїйдя-шуӑтъ рубѣй Іисусъ шане́ломахъ омилла опашшеттавилла, пидявъ ганелля мяння Іе̂русалимахъ, и я̈йя тирпуӑ вангеммиста, и архерейлойста и кирьяміӗгистя, и тапетуна олла, и колманде́на пяйвяна виррота.
22 И рубѣй Педри гяндя паг̧изомашта піӗттямяхъ, и шано: гювятабане шіӗ оле́тъ Господи: эй ліӗне тядя шивла.
23 И гія̈нъ кїя̈ндїя̈чегюӧ, шано Педрилля: ашшу мивла-яллѣсти сотона: гяккюна олетъ мивла: этъ тоймита, ми онъ Юмаланъ, а ми инегмизіӗнъ.
24 Шиллойнъ Іисусъ шано омилла опашшеттавилла, кѣнъ тахтонновъ мивнъ-яллѣсти мяння, ана перія̈човъ ичештяхъ, и оттавъ оманъ риссинъ, и мивнъ-яллѣсти мянӧвъ.
25 Кѣнъ тахтонновъ шяйлюттїя̈ омуӑ генг̧їӗ, гявиттявъ гяненъ: и кѣнъ гявиттяннӧвъ оманъ генг̧енъ мивнъ-тяхъ, шяйлюттявъ гяненъ.
26 Ми гювїя̈ инегмизелля, куйнъ шуӑнновъ и кайкенъ муӑилманъ, а генг̧енъ оманъ гявиттявъ? и михъ войтъ инегмине вайхтуӑ ома генг̧и?
27 Туловъ имегмизе́нъ Пойг̧а оманъ Туӑтонъ кавне́гуо̆шша, оміӗнъ Анг̧елилоїӗнъ-кера: и шиллойнъ ю̂г̧огизелла макшавъ азѣйда-мюӧть.
28 Аминь шанонъ тѣйля, оллахъ мувве́нне́тъ шейзоиста тїя̈ля, кумбазе́тъ эй нягя шурмуӑ, куни нягяхъ инегмизе́нъ Пойг̧уӑ тулемашша омашшахъ кунинг̧агуо̆шша.
Евангелие от Матфея. Глава 16
Russian
Глава 16.
1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;
3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.
4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.
8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?
9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?
10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?
11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго.
17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,
25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;
26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.
28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.