VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)

МАТВѢЙСТА СВЯТОЙ ІО̂ВАНГ̧ЕЛИ. Кагекшашътойстакюмменешъ пїя̈

Кагекшашътойстакюмменешъ пїя̈.

1 Шихъ айг̧ахъ лягендія̈четтихъ опашшеттаватъ Шюндюруо̆хтынанъ-луо̆, и пайстыхъ: кѣнъ онъ шуўре́мби тайвашъ-кунинг̧агуо̆шша?
2 И куччугуо̆ Iисусъ лапшенъ, шейзатты гяненъ гія̈нъ-кешкѣхъ.
3 И шано: аминь шанонъ тѣйля, куйнъ эття когене́, и эття лiӗне куйнъ лапшетъ, эття мяне тайвашъ-кунинг̧агуо̆хъ.
4 Кѣнъ тюю̈нистювъ куйнъ тямя лапши, же́ онъ шуўремби тайвашъ кунинг̧агуо̆шша.
5 И кѣнъ куйнъ оттавъ лапшенъ муо̆зе́нъ мивнъ нимехъ, милма оттавъ:
6 А кѣнъ куйнъ рыкковъ ю̈генъ няйстя піӗнистя мивхъ ушкоиста, паремби онъ гянелля, ана явго-киве́нъ шивоттайсь каг̧лахъ, и уппойсь меренъ-погъялла.
7 Пага муаилмалла пагахъ шуӑттамизе́шта: а пагахъ шуӑттамизе́тта эй вой олла: и авой кегно шилля инегмизелля, кѣненъ-туӑччи паг̧ахъ мянняхъ.
8 Куйнъ шивнъ кязи, ялг̧а г̧о шивнъ пагахъ шуӑттавъ шилма, лѣйкуӑ гія̈тъ, и луо̆ ичештяшъ: паремби шивла онъ мяння эляндяхъ рамбана и кія̈тӧйна, а эй куйнъ кагенъ ялланъ-кера и кагенъ кія̈нъ-кера олла луо̆дуна їйнъ-иг̧язехъ туле́хъ.
9 И куйнъ шивнъ шильмя пагахъ шилма шуӑттавъ, кайва пойсь и луо̆ ичештяшъ: я̈йія паремби онъ ю̈генъ шильмянъ-кера мяння эляндяхъ, ми кагенъ шильмянъ-кера олла луо̆дуна тулизе́хъ г̧ееннахъ.
10 Варде́йліӗчеккія̈, эльг̧ія̈ пенг̧оккуӑ ни ю̈хтя няйстя піӗнистя: шанонъ мїӗ тѣйля: гїя̈нъ Анг̧елитъ тайвагашша айно нягяхъ мивнъ тайвагаллистя Туӑттуо̆.
11 Тули инегмизе́нъ Пойг̧а лӧвдямяхъ, и шяйлюттямяхъ гявиннюття.
12 Куйнъ тюӧ піӗття міӗлешшя? куйнъ кумбазелла инегмизелля лїӗвъ шада ламмашта, и юкси гѣйстя ю̈ӧкшювъ: эй г̧о ятя ю̈гекшянъ-кюммендя и ю̈гекшянъ г̧орылла, и мяне эччимяхъ ю̈ӧкшюнютшя?
13 И куйнъ лӧвдянӧвъ гяненъ, аминь шанонъ тѣйля: игашталіӗчовъ гяненъ-тяхъ эняммяльди, ми ю̈гекшянъ-кюммененъ и ю̈гекшянъ-тяхъ, кумбазе́тъ эй ю̈ӧкшюттю.
14 Нійнъ эй гимота тїя̈нъ тайвашъ-Туӑтолла гявиттія̈ ю̈хтя няйстя піӗнистя.
15 Куйнъ вія̈ря шивнъ-іӗлля онъ тойне, мяне шӑно гянелля кагенъкѣшкїӗ. куйнъ куўнне́лловъ шилма, шїӗ шайтъ тойзе́нъ:
16 Куйнъ шилма эй куўнне́лле́, ота иччешъ-кера ю̈генъ міӗгенъ али какши: ана кагенъ али колменъ няг̧іянъ шаналла ю̂г̧о шана луендуӑчовъ.
17 А куйнъ эй куўнне́лле́ гѣйдя, шано кириккӧкунналла: а куйнъ и куриккӧкундуӑ эй куўнне́лле́, олг̧ахъ шивла куйнъ віӗротойнъ и мытари.
18 Аминь шанонъ тѣйля, минъ тюӧ шивонне́тта муӑлла, ліӗвъ шивотту тайвагашша: и минъ керитяннеття муӑлла, лїӗвъ керитеттю тайвагашша.
19 Віӗля, аминь шанонъ тѣйля, куйнъ кагенъ тѣйстя тагонне́шта мидя луӑдїӗ, и паконне́тта, лїӗвъ гѣйля мивнъ Туӑтошта, кумбане онъ тайвагашша.
20 Мисся оле́тт кагенъ, колменъ г̧о кѣрявдюнюӧтъ мивнъ нимехъ, шіӗля и міӗ оленъ кѣшшелля гѣйдя.
21 Шиллойнъ лягендїя̈чегюӧ Педри шано гянелля, Господи, минъ кердуӑ мивнъ-їӗлля куйнъ онъ тойне вїя̈ря, и лашшенъ г̧о міӗ гянелля шейчимехъ кердахъ-шуӑ?
22 Шано гянелля Iисусъ: энъ шано шивла шейчимехъ кердахъ-шуӑ, а шейчимехъ кюмменехъ кердахъ-шуӑ шейчимиччи.
23 Женъ-тяхъ тайвашъ-кунинг̧агушъ онъ куйнъ кунинг̧аміӗшъ, кумбане тахто луг̧іӗчіӗ оміӗнъ инегмизіӗнъ-кера.
24 Куйнъ рубѣй луг̧іӗчомахъ, туо̆дыхъ гяненъ-луо̆ ю̈генъ вѣлг̧аніӗканъ кюмменелля туганне́лла талантуӑ.
25 Куйнъ эй оллунъ гянелля милля макшуӑ, кяшки Герра гяненъ мюввя, и гяненъ найзе́нъ и лапшетъ, и кайки, ми оли гянелля, и макшуӑ.
26 Ланг̧ей же́ инегмине ялг̧ойхъ и руг̧уо̆лихъ гянелля, Герра, вялитя милма, и кайки шивла макшанъ.
27 Гювякши гѣйтихъ шидя инегмистя-вашъ Герра, лашки гяненъ, и вѣлланъ гянелля ятти.
28 Ляхтегюӧ же́ инегмине ваштшавду тойзе́нъ-кера, кумбане оли гянелля вѣлг̧аніӗкка шуӑлла гобіӗзелла, и таппамизе́хъ рубей гянештя паккуо̆махъ, макша мивла, милля оле́тъ мивла вѣллашша.
29 Ланг̧ей вѣлг̧анїӗкка гянелля ялг̧ойхъ, руг̧уо̆лихъ гянелля, валитя милма, и кайки шивла макшанъ.
30 А гія̈нъ эй тахтонъ, и шуӑтто и пани гяненъ равдойхъ, куни макшавъ вѣлланъ.
31 Няхтюӧ тойзе́тъ инегмизе́тъ тямянъ, гѣллякши гѣйтїя̈четтихъ, и мяндюӧ шаноттыхъ омалла Герралла кайки, ми оли.
32 Шиллойнъ куччугуӧ гяненъ Герра иченъ-эдѣхъ, шано гянелля, пага инегмине, кайкенъ вѣлланъ ятинъ шивла, женъ-тяхъ я̈йяльди руг̧уо̆лiӗчитъ:
33 Эй г̧о пидяллюнъ и шивла гювякши гѣйшія̈чіӗ шивнъ вѣлг̧аніӗканъ-тяхъ, куйнъ міӗ шивнъ-тяхъ?
34 И шїя̈ндю гяненъ-пїя̈лля Герра, и андо гяненъ муо̆ккуӑилла, куни макшавъ кайкенъ оманъ вѣлланъ.
35 Нiйнъ и мивнъ тайвагаллине Туӑтто луӑдивъ тѣйля, куйнъ эття ятя тойне тойзе́лла омалда шія̈мельдя гія̈нъ вїя̈рюкшіӗ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)

Karelian Proper
Old written Tver
Kahekšaštoistakymmeneš piä.

1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaškuningahuošša?
2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh.
3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaškuningahuoh.
4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša.
5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;
6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla.
7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh.
8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijinigäzeh tuleh.
9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah.
10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä.
12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä?
13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty.
14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä.
15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;
16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou.
17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari.
18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša.
19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša.
20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä.
21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua?
22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči.
23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera.
24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua.
25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myyvä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua.
26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan.
27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti.
28 Lähtehyö, že inehmine vaštaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša.
29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan.
30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan.
31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli.
32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;
33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh?
34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan.
35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.

Евангелие от Матфея. Глава 18

Russian
Глава 18.

1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;
17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.
23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;
26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь!потерпи на мне, и все тебе заплачу.
27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе.
30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее.
32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.
Х