VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Вïйешъ пiя̈

1 И тулдыхъ шилля пуŏлла мѣрдя Гадарïянъ рандахъ.
2 И куйнъ лякси Гiя̈нъ вѣнѣгѣштя, и тули ваштахъ Гянéлля мiĕшъ калмисъ-муăлда лéмболанѣ,
3 Кумбанѣ эляттялiĕчихъ калмойсса: и равдоихъ гяндя шидуŏ никѣнъ эй войнунъ,
4 Жéнъ-тяхъ, iôттo я̈йиччи оли нуŏрылла и равдойхъ шивотту, и катéлдыхъ равватъ, и нуŏратъ эй пизюттю, и никѣнъ эй войнунъ гяндя тюю̌ниссютiя̈:
5 И айно юöтъ и пяйвятъ калмойсса и ӷорысса оли, и мöӷизи, и люöччiĕчихъ кивилöя-вашъ.
6 Эдягядя гiя̈нъ няхтюö Шюндюруŏхтынуă, гюппяй и кумардуăчихъ Гянéлля,
7 И моӷяхтягюö корӷiĕлла iя̈нѣлля, шано, ми Шивла и мивла Iисусъ, Тайвагаллизéнъ Юмаланъ Пойӷа! Юмалалла ваннотанъ Шилма, эля вайвуă милма:
8 Шано гянéлля, лягѣ лéмбо мiĕгѣштя.
9 И кюжю гянéлдя, ми ними онъ шивла? и гiя̈нъ ваштахъ шано, леӷеона мивла онъ ними, iôттo мюö я̈йятъ олéмма.
10 И я̈йялди руӷуŏлiĕчéттыхъ Гянéлля, куйнъ эй тюöндяйсь гѣйдя шiйдя раннашта.
11 И оли шiĕля ӷоруă-вашъ шуўри карья шигуă паймѣндавана:
12 И ругуŏлiĕчеттыхъ Гянéлля кайки лéммотъ, пайссéшша, тюöння мiя̈тъ шигойхъ, и мюö мянéммя гѣйхъ.
13 И шидя жé айӷуă кяшки гѣйля Iисусъ. и ляхтѣгюö лéммотъ, мяндихъ шиӷойхъ: и луŏттуăчихъ карья мѣри-рандуă-мюöть мѣрéхъ: а оли гѣйдя ляшшя кахтéхъ тугандéхъ: и употтыхъ мѣрéхъ.
14 А шиӷоiĕнъ паймѣнéтъ гюпяттихъ, и шаноттыхъ линнашша и кюлисся, и тулдыхъ каччомахъ, ми муŏзiĕ луăдiĕчовъ:
15 И тулдыхъ Шюндюруŏхтынанъ-луŏ, и няхтихъ лéмболастя истумашша, шуŏриннутта и тяввѣшша гаюшша, кумбазéшша оли леӷеона: и пöлляшшюттихъ.
16 И шаноттыхъ гѣйля нягiя̈тъ, куйнъ пiя̈зи лéмболанѣ, и шиӷоiĕхъ-няхъ.
17 И рувѣттыхъ руӷуŏлiĕчiĕмахъ Гянéлля, куйнъ Гiянъ ляксiйсь гiя̈нъ раннашта.
18 И куйнъ Гiя̈нъ мяни вѣнѣгѣхъ, руӷуŏлiĕчихъ лéмболанѣ, оттуă гяндя Иченъ-кера.
19 Iисусъ эй оттанъ гяндя, а шано гянéлля, мянé кодигизé омiĕнъ-луŏ, и шано гѣйля, минъ луăди шивла Юмала, и гювитти шивнъ.
20 И лякси гiя̈нъ, и рубѣй шанéломахъ кюммѣнéшша линнашша, минъ луăди гянéлля Iисусъ: и кайкинъ дiйвуŏлiĕчеттыхъ,
21 И куйнъ тули Ïисусъ вѣнѣгѣлля туăшъ тойзéлла пуŏлла, кѣрявдю я̈йя рагвашта Гянéнъ-луŏ: и оли мѣрéнъ-луŏна.
22 И ка тули Гянéнъ-луŏ юкси вангинъ нимiĕ-мюöть Iаира, и няхтюö Гяндя, ланӷей Гянéлля-ялӷойхъ:
23 И я̈йяльди руӷуŏлiĕчихъ Гянéлля, и паӷизи, мивнъ тютярь куŏломашша онъ, и мяндюö панизитъ гяненъ-пiя̈лля кiя̈тъ, куйнъ шяйлюйсь гiя̈нъ, и элошша лiĕнись.
24 И лякси Гiя̈нъ гянéнъ-кера: и Гянéлля яллѣсти ашту я̈йя рагвашта, и личоттыхъ Гяндя.
25 И ю̈кси найнѣ оли какшитойстакюммѣндя вуŏтта пухтéйса,
26 И я̈йяльди вайвуăчихъ яйиста нойиста, и туготтуŏ кайкѣнъ элонъ, нимитюття эй шуăнутъ гювiя̈, а вайнъ пагѣмби лiĕни.
27 Куўлуштагуŏ Шюндюруŏхтынахъ-нягъ тули, и рагваганъ кѣшшичи тагуăда-пяйнъ кош¬шагуттуăчихъ Гянéнъ вуăттéвшта.
28 Нiйнъ пидягюö мiĕлѣшшя, куйнъ кошшагуттуăченнéнъ Гянéнъ вуăттéвшта, и лiĕнéнъ тѣрвѣгъ.
29 И шидя же айӷуă гѣйти вѣренъ вуŏдаминѣ, и куўлушты гибiĕшшя, iôттo пiя̈зи таввéшта.
30 И шiйня же куўлушты Iисусъ вiя̈нъ Гянéштя ляхтѣнюöнъ и кiя̈ндiя̈чегюö рагвагашша шано, кѣнъ кошшагуттуăчихъ Мивнъ вуăттéйда?
31 И шаноттыхъ Гянéлля Гяненъ опашшéттаватъ, нiя̈тъ рагвашъ шилма личатахъ и паӷизéтъ, кѣнъ Шилма кошшагуттуăчихъ?
32 И каччели Гiя̈нъ, нягя, кѣнъ-муŏнѣ жéнъ луади?
33 А найнѣ пöлляштюнютъ, и шярявдюнютъ, тiĕдiясся, ми гянéлля лiĕни, тули и кумардыхъ Гянéлля, и шано Гянéлля кайкѣнъ товенъ.
34 И Гiя̈нъ шано Гянéлля, тютярь, шивнъ ушшонда шивнъ пiя̈шти: мянé Юмаланъ-кера и олé тѣрвѣхъ шивнъ таввешта.
35 Куни Гiя̈нъ тядя паӷизи, тулдыхъ вангѣммашта шаномахъ, шивнъ тютярь куŏли: мидя вiĕля шiĕ кучутъ Опаштаюă?
36 А Iисусъ шiйня же куўлуштагуŏ, мидя гюö пайссахъ, шано вангѣммалла, эля варая, вайнъ ушшо.
37 И никѣнъ эй кяшкѣнъ Ичелля-яллѣсти мянна̑, вайнъ отты Педринъ, Юăкованъ, и Юăкованъ вѣллѣнъ Iйвананъ.
38 И тули вангѣмманъ кодихъ: и няӷи мöвюнъ, яйiĕ итькöмяшшя и я̈йяльди рöнӷюмяшшя.
39 И мяндюö шано Гѣйля, мидя тюö мöӷизѣття, и итѣття? тюттö эй куŏллунъ, а муăгуăвъ.
40 И гавкуттыхъ Гяндя. а Гiя̈нъ пороттаӷуŏ кайкiĕ, отты тютöнъ изянъ и эмянъ, и кѣтъ Гянéнъ-кера олдыхъ, и мяни, мисся вѣню тюттö.
41 И оттагуŏ тютöнъ кiя̈штя, шано гянéлля: талифà-ку́мѝ: ми шануŏчовъ, тюттö, шивла паӷизéнъ, новжé.
42 Шидя же кердуă и новжи тюттö, и кявѣли: оли гiя̈нъ кахтатойстакюммендя вуŏтта: и юлѣнъ я̈йяльди пöлляшшюттихъ.
43 И я̈йяльди кiĕльди гѣйдя, куйнъ кѣнъ тядя эй тiйюштайсь. и шано андаккуă гянéлля шюввя.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiješ piä

Karelian Proper
Old written Tver
1 I tuldih šillä puolla merdä Gadarijan randah.
2 I kuin läksi Hiän veneheštä, i tuli vaštah Hänellä mieš kalmismualda lembolane;
3 Kumbanе elättäliečih kalmoissa, i raudoih händä šiduo niken ei voinun;
4 Žentäh, jotto äijičči oli nuorilla i raudoih šivottu, i kateldih rauvat, i nuorat ei pizytty, i niken ei voinun händä tyynissyttiä;
5 I aino, yöt i päivät, kalmoissa i gorissa oli, i mögizi, i lyöččiečih kivilöjä vaš.
6 Edahädä hiän, nähtyö Šyndyruohtinua, hyppäi i kumarduačih Hänellä,
7 I mögähtähyö korgiella iänellä, šano: Mi Šiula i miula, Iisus, Taivahallizen Jumalan Poiga? Jumalalla vannotan Šilma, elä vaivua milma.
8 Šano hänellä: Lähe lembo mieheštä.
9 I kyžy häneldä: Mi nimi on šiula? I hiän vaštah šano: Legeona miula on nimi, jotto myö äijät olemma.
10 I äijäldi ruguoliečettih Hänellä, kuin ei työndäisʼ heidä šiidä rannašta.
11 I oli šielä gorua vaš šuuri karja šigua paimendavana.
12 I ruguoliečettih Hänellä kaikki lemmot, paissešša: Työnnä miät šigoih, i myö mänemmä heih.
13 I šidä že aigua käški heilä Iisus. I lähtehyö, lemmot mändih šigoih; i luottuačih karja merirandua myötʼ mereh, a oli heidä läššä kahteh tuhandeh; i upottih mereh.
14 A šigojen paimenet hypättih i šanottih linnašša i kylissä. I tuldih kaččomah, mi muozie luadiečou.
15 I tuldih Šyndyruohtinan luo, i nähtih lembolasʼtʼa istumašša, šuorinnutta i täyveššä hajušša, kumbazešša oli legeona; i pölläššyttih.
16 I šanottih heilä nägijät, kuin piäzi lembolane, i šigojeh näh.
17 I ruvettih ruguoliečemah Hänellä, kuin Hiän läksiisʼ hiän rannašta.
18 I kuin Hiän mäni veneheh, ruguoliečih lembolane ottua händä Ičen kera.
19 Iisus ei ottan händä, a šano hänellä: Mäne kodihize omien luo i šano heilä, min luadi šiula Jumala i hyvitti šiun.
20 I läksi hiän i rubei šanelomah kymmeneššä linnašša, min luadi hänellä Iisus; i kaikin diivuoliečettih.
21 I kuin tuli Iisus venehellä tuaš toizella puolla, keräydy äijä rahvašta Hänen luo. I oli meren luona.
22 I ka tuli Hänen luo yksi vanhin, nimie myötʼ Iaira, i nähtyö Händä, langei Hänellä jalgoih
23 I äijäldi ruguoliečih Hänellä, i pagizi: Miun tytär’ kuolomašša on; i mändyö, panizit hänen piällä kiät, kuin šäilyisʼ hiän i elošša lienisʼ.
24 I läksi Hiän hänen kera. I Hänellä jällesti aštu äijä rahvašta, i ličottih Händä.
25 I yksi naine oli kakšitoistakymmendä vuotta puhteisa,
26 I äijäldi vaivuačih äijistä noijista, i tuhottuo kaiken elon, nimityttä ei šuanut hyviä, a vain pahembi lieni.
27 Kuuluštahuo Šyndyruohtinah näh, tuli i rahvahan keššičči taguada päin koššahuttuačih Hänen vuatteušta;
28 Niin pidähyö mieleššä: Kuin koššahuttuačennen Hänen vuatteušta, i lienen terveh.
29 I šidä že aigua heitti veren vuodamine, i kuulušti hibieššä, jotto piäzi tauvešta.
30 I šiinä že kuulušti Iisus viän Häneštä lähtenyön i, kiändiäčehyö rahvahašša, šano: Ken koššahuttuačih Miun vuatteida?
31 I šanottih Hänellä Hänen opaššettavat: Niät, rahvaš Šilma ličatah, i pagizet, ken Šilma koššahuttuačih?
32 I kaččeli Hiän, nähä, ken muone žen luadi?
33 A naine, polläštynyt i šäräydynyt, tiediässä, mi hänellä lieni, tuli i kumardih Hänellä, i šano Hänellä kaiken toven.
34 I Hiän šano hänellä: Tytär’, šiun uššonda šiun piäšti; mäne Jumalan kera i ole terveh šiun tauvešta.
35 Kuni Hiän tädä pagizi, tuldih vanhemmašta šanomah: Šiun tytär’ kuoli; midä vielä šie kučut Opaštajua?
36 A Iisus šiinä že, kuuluštahuo, midä hyö paissah, šano vanhemmalla: Elä varaja, vain uššo.
37 I niken ei käšken Ičellä jällesti männä, vain otti Pedrin, Juakovan, i Juakovan vellen Iivanan.
38 I tuli vanhemman kodih i nägi mövyn, äijie itkömäššä i äijäldi röngymäššä.
39 I mändyö, šano Heilä: Midä työ mögizettä i itettä? Tyttö ei kuollun, a maguau.
40 I haukuttih Händä. A Hiän, porottahuo kaikkie, otti tytön izän i emän, i ket Hänen kera oldih, i mäni, missä veny tyttö.
41 I ottahuo tytön kiäštä, šano hänellä: Talifa-kumi, mi šanuočou: tyttö, šiula pagizen, nouže.
42 Šidä že kerdua i nouži tyttö, i käveli, oli hiän kahtatoistakymmendä vuotta. I ylen äijäldi pölläššyttih.
43 I äijäldi kieldi heidä, kuin ken tädä ei tiijuštaisʼ, i šano: Andakkua hänellä šyyvä.