VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGEL. Yhekšäš piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Югѣкшяшъ пiя̈

1 И паӷизи гѣйля, аминъ шановъ тѣйля, онъ муввéннетъ шейзоиста тiя̈ля, кумбазéтъ эй нягя шурмуă, куни нягяхъ Юмаланъ кунинӷагуŏнъ, вiя̈шшя туллуŏнъ.
2 И куввéнъ пяйвянъ-пiя̈хъ отты Ïисусъ Педринъ, и Юăкованъ, и Iйвананъ, и шуăтто гiя̈тъ ю̈гетъ эрисъ корӷiĕлла ӷоралла: и муўттуăчихъ гiя̈нъ-iĕшшя,
3 И вуăттыĕтъ Гянéнъ ряйскюттыхъ, и олдыхъ ю̈лѣнъ валӷiĕтъ, куйнъ луми, и мiйтюзiĕ эй вой илмавттая илмавттуă муă-илмалла.
4 И ожуттуăчеттыхъ гѣйля Илля, да Мойсей, и пайстыхъ Шюндюруŏхтынанъ-кера.
5 И Педри шано шюндюруŏхтыналла, Раввī, гювя мѣйля тiя̈ля онъ олла: и луăимма колме маюă, ю̈генъ Шивла, и Мойсейлла ю̈генъ, да Иллялла ю̈генъ.
6 Эй гiя̈нъ тiĕдянъ, мидя пайса: олдыхъ пöлляштюнюöтъ.
7 И гiя̈тъ катто пильви: и куўлу пильвѣштя iя̈ни: тямя онъ Мивнъ армашъ Пойӷа, Гяндя куўнéлӷуă.
8 И керралла качахтагуŏ, никѣдя энямбiя̈ эй няхтю, вайнъ ю̈хтя Шюндюруŏхтынуă иччiĕнъ-кера.
9 Ӷоралда ляхтiĕсся, кiĕльди гѣйдя, никѣлля эй майнита, мидя гюö няхтихъ, вайнъ конжа Инегмизéнъ Пойӷа куŏлѣйста виргуŏвъ.
10 И тядя паӷинуă куўнéлдыхъ, тойнѣ тойзéшта тоймиттуăсся, ми муŏнѣ онъ, куŏлѣйста новша.
11 И кюжюттихъ Гянéлдя, куйнъ кирья-мiĕгѣтъ пайссахъ, iôттo iĕлля Иллялла пидявъ тулла?
12 А Гiя̈нъ ваштахъ шано гѣйля, Илля тулдуŏ iĕльдя-пяйнъ кайки валмиставъ; и куйнъ онъ кирьютéтту инегмизéнъ Пойӷахъ-нягъ, куйнъ Гiя̈нъ я̈йянъ вайвуăчись, и нимиксехъ панiĕчись.
13 Мiĕ тѣйля шанонъ, и Илля тули, и луăиттыхъ гянéлля, минъ таготтыхъ, куйнъ онъ кирьютéтту гянéхъ-нягъ.
14 И тулдуŏ опашшéттавiĕнъ-луŏ, няӷи я̈йя рагвашта гiя̈нъ-ю̈мбяри, и кирья-мiĕгiĕ кiйстямяшшя.
15 И куйнъ кайки рагвашъ няхтихъ Гяндя, пöлляшшюттихъ, и гюпяттюö кумардуăчеттыхъ Гянéлля.
16 И кюжю Гiя̈нъ кирья-мiĕгiĕ, мидя тюö гiя̈нъ-кера кiйссяття?
17 И ю̈кси мiĕшъ рагвагашта шано гянéлля ваштахъ, Опаштая, тойнъ оманъ пойянъ Шивнъ-луŏ, гянéшшя онъ лéмбо мюккя:
18 И конжа вайнъ мисся гяндя рабуăвъ, рiĕхкiя̈лöвъ гяндя, вуăхта валуттавъ, крычжавтавъ омилла гамбагилла, и унохтуăчовъ: и паӷизинъ Шивнъ опашшéттавилла, пороттуă гяндя, и эй войду.
19 А Гiя̈нъ ваштахъ шано гянéлля, О вiĕротойнъ роду, кухъ-шуă Мивла тѣйся олла? кухъ-шуă каннаттуă тѣйдя? туŏӷуă гяндя Мивнъ-луŏ.
20 И туŏдыхъ гяненъ Гяненъ-луŏ: и няхтюö Гяндя, керралла рiĕхкяй гяндя лéмбо, и ланӷегуŏ муăлла, вiĕpeттялiĕчиxъ, валуттуăсся вуăхта.
21 И кюжю гянéнъ изяльдя, я̈йя-ӷo онъ вуŏтта, шiйдя шуă, куйнъ тямя гянéлля тули? и гiя̈нъ шано, пiĕнéштя-шуă.
22 И я̈йиччи луŏкши гяндя тулéхъ и вѣзилöйхъ, куйнъ гяндя гявиттiя̈. и куйнъ Шiĕ минъ войнéтъ, авта мѣйля, гѣллякши мѣйдя-вашъ гѣйттiя̈чегюö.
23 А Iисусъ шано гянéлля, куйнъ шiĕ минъ войнéтъ ушкуŏ: кайки войтъ ушкоялла.
24 И шидя же кердуă моӷяхтягюö, бригачунъ изя кюю̈нѣлисся шано, ушшонъ, Господи, авта мивнъ эй ушшонналла.
25 Няхтюö Ïисусъ, ïоттo керявдювъ рагвашта, кiĕльди лéммолла, шануŏсся гянéлля, мюккя и куўрнисъ лéмбо, Мiĕ шивла кяшшéнъ: ляге гянéштя, и энямбiя̈ эля мянé гянéхъ.
26 И мöӷяхтягюö гiя̈нъ, и я̈йянъ тѣльмiя̈чегюö лякси гянéштя: и луăдихъ бригаччу, куйнъ, куŏлiĕ, я̈шшенъ я̈йятъ пайстыхъ, гiя̈нъ куŏли:
27 Ïисусъ оттагуŏ гяненъ кiя̈штя, ношшалды гяненъ: и новжи.
28 И куйнъ Гiя̈нъ мяни талохъ, Гянéнъ опашшéттаватъ кюжюттихъ Гянéльдя ю̈гельдяхъ, минъ-тяхъ мюö эммя войнунъ гяндя пороттуă?
29 И шано гѣйля, тямя роду нимилля эй вой ляхтiĕ, вайнъ малитулла да пюгитяннялля.
30 И шiĕльдя ляхтѣгюö, ашшуттыхъ ляби Галилеянъ, и эй тахтонъ, куйнъ кѣнъ тiйюштайсь.
31 Опашты омiĕ опашшéттавiĕ, и паӷизи гѣйля, iôттo инегмизéнъ Пойӷа аннéтту лiĕновъ инегмизiĕнъ кязихъ, и тапѣтахь Гянéнъ: и тапѣтту колмандéна пяйвяна вирӷуŏвъ.
32 А гюö эй малтéтту пагинуă, и вараттыхъ Гянéльдя кюжюö.
33 И тули Капернаумахъ: и талошша оллéшша, кюжю гѣйльдя, мидя маталла гюö кѣшкѣняхъ пiĕттихъ мiĕлѣшшя?
34 А гюö iˆiя̈невюттихъ: тойнѣ тойзéнъ-кера кiйсѣттихъ маталла, кѣнъ гѣйстя вангiйнъ.
35 И истуŏчегуŏ куччу какшитойстакюммѣндя, и шано гѣйля, кѣнъ тахтовъ олла вангiйнъ, ана онъ кайкiĕхъ пiĕнiйнъ, и кайкiĕ куўнéлӷахъ.
36 И оттагуŏ лапшуŏнъ, шéйзатты гяненъ гiя̈нъ-кѣшкѣхъ: и гяндя кабуттуŏ, шано гѣйля,
37 Кѣнъ куйнъ оттановъ ю̈генъ муŏзиста лапшиста, Мивнъ нимѣхъ, Милма оттавъ: а кѣнъ Милма оттавъ, эй Милма ота, а Мивнъ тюöндяiя̈.
38 И шано Гянéлля ваштахъ Iйвана, Опаштая, мюö няӷимя ю̈хтя Шивнъ нимѣлля пороттамашша лéмболоя, кумбанѣ мѣйля-яллѣсти эй кявелѣ: и мюö кiĕльдимя гяндя, минъ-тяхъ гiя̈нъ мѣйля-яллѣсти эй кявелѣ.
39 А Iисусъ шано, эльӷiя̈ кiĕльдяккiя̈ гяндя. эвлé никѣдя муŏстя, кумбане луăдивъ вiя̈нъ Мивнъ нимѣлля, и войсь тервяхъ Милма гавкуŏ.
40 Кѣнъ эвъ тiя̈нъ-пiя̈лля, тѣйдя-мюöть онъ.
41 Кѣнъ куйнъ юŏттановъ тiя̈тъ малляшта вѣелля Мивнъ нимѣхъ, шидя-мюöть, iôттo тюö Шюндюруŏхтынанъ олéтта, аминь шанонъ тѣйля: эй гявитя омуă палкуă.
42 И кѣнъ куйнъ пагахъ шуăттановъ ю̈генъ няйстя пiĕнистя Мивнъ ушкоиста, парéмби ойсь гянéлля, куйнъ паiĕчiйсь явго-киви гянéнъ каӷлахъ, и луŏдуна ойсь мѣрéхъ.
43 И куйнъ пагахъ шуăттановъ шилма шивнъ кязи, лѣйкуă гянéнъ: парéмби шивла кiя̈ття мянна̑ эляндяхъ, ми молéмбiĕнъ кязiĕнъ-кера мянна̑ ӷееннахъ, шаммуттаматтомахъ тулéхъ,
44 Мисся гiя̈нъ мадо эй куŏлé, и тули эй шамму.
45 И куйнъ ялӷа шивнъ пагахъ шуăттановъ шилма, лѣйкуă пойсъ: парéмби раммалла шивла мянна̑ эляндяхъ, ми мoлéмбiĕнъ ялӷоiĕнъ-кера луŏдуна олла ӷееннахъ, шаммуттаматтомахъ тулéхъ,
46 Мисся гiя̈нъ мадо эй куŏлé, и тули эй шамму.
47 И куйнъ шивнъ шильмя пагахъ шуăттановъ шилма, писся гяндя пойсь: парéмби шивла ю̈генъ шильмянъ-кера мянна̑ тайвагаллизéхъ кунинӷагушшахъ, ми молéмбiĕнъ шильмiĕнъ-кера олла луŏдуна тулизéхъ ӷееннахъ,
48 Мисся гiя̈нъ мадо эй куŏлé, и тули эй шамму.
49 Iôӷогинѣ тулéлла шуŏлуăчовъ, и iôӷo-туŏнда шуŏлалла шуŏлуăчовъ.
50 Гювя онъ шуŏла: а куйнъ шуŏла эй лiĕне шуŏланѣ, милля шуŏлуăчовъ? Пидяккiя̈ ичешшя шуŏлуă, и шовиндуŏ пидяккiя̈ кѣшкѣняхъ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGEL. Yhekšäš piä

Karelian Proper
Old written Tver
1 I pagizi heilä: Aminʼ šanon teilä: on muuvennet šeizojista tiälä, kumbazet ei nähä šurmua, kuni nähäh Jumalan kuningahuon, viäššä tulluon.
2 I kuuven päivän piäh otti Iisus Perdin, i Juakovan, i Iivanan, i šuatto hiät yhet erisʼ korgiella goralla, i muuttuačih hiän ieššä:
3 I vuattiet Hänen räiskyttih i oldih ylen valgiet, kuin lumi, i mittyzie ei voi ilmauttaja ilmauttua muailmalla.
4 I ožuttuačettih heilä Ilʼlʼa da Moisei; i paistih Šyndyruohtinan kera.
5 I Pedri šano Šyndyruohtinalla: Ravvi, hyvä meilä tiälä on olla; i luajimma kolme majua: yhen Šiula, i Moiseilla yhen, da Ilʼlʼalla yhen.
6 Ei hiän tiedän, midä paissa; oldih pölläštynyöt.
7 I hiät katto pilvi, i kuulu pilveštä iäni: Tämä on Miun armaš Poiga, Händä kuunnelgua.
8 I kerralla kačahtahuo, nikedä enämbiä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua iččien kera.
9 Goralda lähtiessä, kieldi heidä nikellä ei mainita, midä hyö nähtih, vain konža Inehmizen Poiga kuoleista virguou.
10 I tädä paginua kuunneldih toine toizešta toimittuasʼsʼa, mi muone on: kuoleista noušša.
11 I kyžyttih Häneldä: Kuin kirjamiehet paissah, jotto iellä Ilʼlʼalla pidäy tulla?
12 A Hiän vaštah šano heilä: Ilʼlʼa, tulduo ieldä päin, kaikki valmistau; i kuin on kirjutettu Inehmizen Poigah näh, kuin Hiän äijän vaivuačisʼ i nimikseh paniečisʼ.
13 Mie teilä šanon, jo i Ilʼlʼa tuli, i luajittih hänellä, min tahottih, kuin on kirjutettu häneh näh.
14 I tulduo opaššettavien luo, nägi äijä rahvašta hiän ymbäri, i kirjamiehie kiistämäššä.
15 I kuin kaikki rahvaš nähtih Händä, pölläššyttih, i hypättyö kumarduačettih Hänellä.
16 I kyžy Hiän kirjamiehie: Midä työ hiän kera kiissättä?
17 I yksi mieš rahvahašta šano Hänellä vaštah: Opaštaja, toin oman poijan Šiun luo, häneššä on lembo mykkä:
18 I konža vain missä händä rabuau, riehkiälöy händä, vuahta valuttau, kridžauttau omilla hambahilla, i unohtuačou. I pagizin Šiun opaššettavilla porottua händä, i ei voidu.
19 A Hiän vaštah šano hänellä: O vierotoin rodu, kuh šua Miula teisä olla? Kuh šua kannattua teidä? Tuogua händä Miun luo.
20 I tuodih hänen Hänen luo. I nähtyö Händä, kerralla riehkäi händä lembo, i langehuo mualla, vierettäliečih, valuttuasʼsʼa vuahta.
21 I kyžy hänen izäldä: Äijägo on vuotta šiidä šua, kuin tämä hänellä tuli? I hiän šano: Pieneštä šua;
22 I äijičči luokši händä tuleh i vezilöih, kuin händä hävittiä; i kuin Šie min voinet, auta meilä, helläkši meidä vaš heittiäčehyö.
23 A Iisus šano hänellä: Kuin šie min voinet uškuo, kaikki voit uškojalla.
24 I šidä že kerdua mögähtähyö, brihačun izä kyynelissä šano: Uššon, Hospodi, auta miun ei-uššonnalla.
25 Nähtyö Iisus, jotto keräydyy rahvašta, kieldi lemmolla, šanuosʼsʼa hänellä: Mykkä i kuurnisʼ lembo, Mie šiula käššen, lähe häneštä i enämbiä elä mäne häneh.
26 I mögähtähyö Hiän i äijän telmiäčehyö, läksi häneštä; i luadih brihačču kuin kuolie, äššen äijät paistih: Hiän kuoli.
27 Iisus, ottahuo hänen kiäštä, noššaldi hänen; i nouži.
28 I kuin Hiän mäni taloh, Hänen opaššettavat kyžyttih Häneldä yheldäh: Mintäh myö emmä voinun händä porottua?
29 I šano heilä: Tämä rodu nimillä ei voi lähtie, vain malitulla da pyhitännällä.
30 I šieldä lähtehyö, aššuttih läbi Galilejan; i ei tahton, kuin ken tiijuštaisʼ.
31 Opašti omie opaššettavie, i pagizi heilä, jotto Inehmizen Poiga annettu lienöy inehmizien käzih i tapetah Hänen; i tapettu kolmandena päivänä virguou.
32 A hyö ei maltettu paginua, i varattih Häneldä kyžyö.
33 I tuli Kapernaumah; i talošša ollešša, kyžy heildä, midä matalla hyö keškenäh piettih mieleššä?
34 A hyö iäneyvyttih; toine toizen kera kiissettih matalla, ken heistä vanhiin.
35 I istuočehuo, kučču kakšitoistakymmendä i šano heilä: Ken tahtou olla vanhiin, ana on kaikkieh pieniin, i kaikkie kuunnelgah.
36 I ottahuo lapšuon, šeizatti hänen hiän keškeh, i händä kabuttuo, šano heilä:
37 Ken kuin ottanou yhen muozista lapšista Miun nimeh, Milma ottau; a ken Milma ottau, ei Milma ota, a Miun työndäjiä.
38 I šano Hänellä vaštah Iivana: Opaštaja, myö nägimä yhtä Šiun nimellä porottamašša lemboloja, kumbane meilä jällesti ei kävele; i myö kieldimä händä, mintäh hiän meilä jällesti ei kävele.
39 A Iisus šano: Elgiä kieldäkkiä händä; eule nikedä muosʼtʼa, kumbane luadiu viän Miun nimellä, i voisʼ terväh Milma haukkuo.
40 Ken eu tiän piällä, teidä myötʼ on.
41 Ken kuin juottanou tiät malʼlʼašta vejellä Miun nimeh, šidä myötʼ, jotto työ Šyndyruohtinan oletta, aminʼ šanon teilä, ei hävitä omua palkua.
42 I ken kuin pahah šuattanou yhen näistä pienistä Miun uškojista, parembi oisʼ hänellä, kuin paniečiisʼ jauhokivi hänen kaglah, i luoduna oisʼ mereh.
43 I kuin pahah šuattanou šilma šiun käzi, leikkua hänen: parembi šiula kiättä männä eländäh, mi molembien käzien kera männä gejennah, šammuttamattomah tuleh,
44 Missä hiän mado ei kuole i tuli ei šammu.
45 I kuin jalga šiun pahah šuattanou šilma, leikkua poisʼ: parembi rammalla šiula männä eländäh, mi molembien jalgojen kera luoduna olla gejennah, šammuttamattomah tuleh,
46 Missä hiän mado ei kuole, i tuli ei šammu.
47 I kuin šiun šilmä pahah šuattanou šilma, pissä händä poisʼ: parembi šiula yhen šilmän kera männä taivahallizeh kuningahuššah, mi molembien šilmien kera olla luoduna tulizeh gejennah,
48 Missä hiän mado ei kuole, i tuli ei šammu.
49 Jogohine tulella šuoluačou, i jogo tuonda šuolalla šuoluačou.
50 Hyvä on šuola; a kuin šuola ei liene šuolane, millä šuoluačou? Pidäkkiä ičeššä šuolua, i šovinduo pidäkkiä keškenäh.