VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kymmeneš piä

Маркешта Святой Іôванӷели. Кюммѣнешъ пiя̈

1 И шiĕльдя ляхтѣгюö, мяни Iудеянъ рандахъ, шилля пуŏлла Iôрдануă, и туăшъ керяввюттихъ Гяненъ-луŏ рагвашъ: и куйнъ Гянéлля таба оли, туăшъ гѣйдя опашты.
2 И тулдуŏ фарисѣйтъ, муăниттамизéхъ кюжюттихъ Гянéльдя, шобивъ-ӷo мiĕгелля ичештя лашкiĕ ома найнѣ?
3 А Гiя̈нъ ваштахъ гѣйля шано, минъ кяшки тѣйля Мойсей?
4 И гюö шаноттыхъ, Мойсей кяшки кирьюттуă лашку-кирьянѣ, и лашкiĕ:
5 И ваштахъ шано гѣйля Iисусъ, тiя̈нъ пагуă табуă-мюöть кирьютты тѣйля муŏзéнъ кяшшѣннянъ.
6 А муă-илманъ аллушта-шуă, мiĕгѣнъ и найзенъ луăди гiя̈тъ Юмала.
7 Тямянъ-тяхъ яттавъ инегминѣ оманъ туатонъ и муăмонъ:
8 И тартувъ омахъ найзéхъ, и лiĕтяхъ молéнъ ю̈хтѣхъ гибiĕхъ. шидя-мюöтъ энямбiя̈ эй олла кагенъ, а ю̈кси гибiĕ.
9 Минъ Юмала ю̈гитти, инегминѣ эльӷяхъ эроттаккахъ.
10 И талошша туăшъ тяхъ-нягъ Гянéнъ опашшéттаватъ кюжюттихъ Гянéльдя.
11 И шано гѣйля, кѣнъ куйнъ лашконовъ оманъ найзéнъ, и найчовъ тойзéлла, пагуă луăдивъ:
12 И куйнъ лашконовъ найнѣ ичештя оманъ мiĕгѣнъ, и тойзéнъ-туăкши мянöвъ мiĕгѣлля, ше нiйнъ же пахуă луăдивъ.
13 И каннéлдыхъ Гянéнъ-луŏ лапшiĕ, куйнъ Гiя̈нъ кошшагуттуăчись гѣйдя: а опашшéттаватъ кiĕллѣттихъ тyŏiĕ.
14 Няхтюö тямянъ Iисусъ паготталiĕчихъ, и шано гѣйля: андаккуă лапшилла тулла Мивнъ-луŏ, эльгiя̈-го гавкуккуă гѣйдя: муŏзiĕнъ онъ Юмаланъ кунинӷагушь.
15 Аминь шанонъ тѣйля, кѣнъ куйнъ эй оттанé Юмаланъ кунинӷагушшуă куйнъ лапши, эй лiĕнe гянéшшя.
16 И шебiя̈гюö гiя̈тъ, и пандуŏ кiя̈тъ гiя̈нъ-пiя̈лля, гювинъ паӷизи гѣйля.
17 И куйнъ лякси Гiя̈нъ маткахъ, тули Гянéнъ-луŏ ю̈кси мiĕшъ, и шейзаттуăчегуŏ Гянéнъ-iĕшшя полвузинъ, кюжю Гянéльдя, гювя Опаштая, мидя луăдiĕ, куйнъ шуăга iйнъ-иӷянѣ эляндя?
18 Iисусъ шано гянéлля, мидя шiĕ Милма шанотъ гювякши? никѣнъ эвъ гювя, вайнъ ю̈кси Юмала.
19 Тiйятъ кяшшеннятъ, эля луаи найзъ-инегмизiĕнъ-кера пагуа: эля тапа: эля варрашша: эля тюгъiя̈ тойзéнъ-пiя̈лля паӷизé: эля абивой: шуўрéна пiĕ туăттуŏшъ и муăмуŏшъ.
20 A гiя̈нъ ваштахъ шано Гянéлля, Опаштая, кайки нямя луăинъ пiĕнештя-шуă.
21 Iисусъ качахтагуŏ гянéнъ-пiя̈лля, шуваччемахъ рубѣй гяндя, и шано гянéлля, ю̈хтя вiĕля этъ лопѣттанъ: мянé, ми шивла онъ, мюö и юă вайвазилла, и лiĕвъ шивла эло тайвагашша: и тулé, (и) кявѣлѣ Мивла-яллѣсти, оттагуŏ риссинъ.
22 Гiя̈нъ пахалла мiĕлинъ оли тямянъ паӷинанъ-тяхъ, и лякси Гянéштя тушкѣвдунъ: оли гянéлля я̈йя элуŏ.
23 И качахтагуŏ, Iисусъ шано омилла опашшéттавилла, минъ юӷегюöльди мянняхъ элоккагатъ Юмаланъ кунинӷагушшахъ:
24 А опашшéттаватъ пöлляштюлiĕчеттихъ Гянéнъ паӷиноя. а Iисусъ туăшъ ваштахъ гѣйля шано, пойятъ, минъ юӷегюшъ ушкоилла элохъ, мянна̑ Юмаланъ кунинӷагушшахъ?
25 Кѣбiĕмби мянна̑ нуŏралла нiĕӷланъ корвазиста-ляби, ми элоккагалла Юмаланъ кунинӷагушшахъ.
26 А гюö ю̈лѣнъ дiйвуŏлiĕчеттыхъ, пайссешша кѣшкѣняхъ, нинъ кѣнъ войтъ шяйлюö?
27 Качахтагуо гiя̈нъ-пiя̈лля, Iисусъ шано, инегмизилля эй вой, а эй Юмалалла: кайки войтъ Юмалалла.
28 Рубѣй Педри паӷизомахъ Гянелля, ка мюö яттимя кайки, и Шивла-яллѣсти ляксимя.
29 Ваштахъ шано Гянéлля Iисусъ, аминь шанонъ тѣйля, эвъ никѣдя, кѣнъ гюльӷяй коинъ-гo, вѣллѣтъ-гo, чикотъ-ӷо, изянъ-гo, эмянъ-ӷo, найзéнъ-гo, пойятъ-гo, муăнъ-ӷo Мивнъ-тяхъ и Iôванӷелинъ-тяхъ.
30 Куйнъ эй оттанé шуăнъ вердуă нють тяня айӷана кодилоя, и вѣллилöя, и чикколоя, и изiя̈, и эмiя̈, и пойгiĕ, и муăда, оллéшша вiĕрагалла ранналла, и тойзéшша илмашша iйнъ-иӷягистя эляндiя̈.
31 Я̈йятъ лiĕтяxъ энжимязéтъ яльӷимязина, а яльӷимязéтъ энжимязина.
32 Куйнъ олдыхъ гюö маташша, мяннéшша Iерусалимахъ: Iисусъ iĕлля-пяйнъ гѣйдя ашту, и гюö каммоттыхъ, и Гянéлля яллѣсти мяннéшшя вараттыхъ. И туăшъ отты какши-тойста-кюммѣндя, и рубѣй гѣйля паӷизомахъ, ми Гянéнъ-кера лiĕнöвъ:
33 Ка мюö мянéммя Iерусалимахъ, и инегмизéнъ Пойӷа аннéтту лiĕвъ Архерейлойла и кирья-мiĕгилля, и вiя̈ритетяхъ Гянéнъ шурмалла, и аннéтахъ Гянéнъ вiĕроттомилла.
34 И руветахъ наӷратталiĕчомахъ Гянéнъ-пiя̈лля, и люввяхъ Гяндя, и шюльгiĕтяхъ Гянéнъ-пiя̈лля, и тапѣтахъ Гянéнъ: и колмандéна пяйвяна вирӷуŏвъ.
35 И Гянéнъ-эдѣхъ тулдыхъ Юăкова, да Iйвана, Зеведѣйнъ пойятъ, пайсéшша, Опаштая, тагомма, куйнъ мюö, мидя паконéмма Шивлда, луăдизитъ мѣйля.
36 А Гiя̈нъ шано гѣйля, мидя тѣйля таготтавъ, куйнъ мiĕ тѣйля луăдизинъ?
37 И гюö шаноттыхъ Гянéлля, анна мѣйля, куйнъ ю̈кси мѣйстя ойӷiĕлля кiя̈лля, а тойнѣ важамелла Шилма-вашъ истуŏчизимя Шивнъ кавнéгуŏшша.
38 Iисусъ шано гѣйля, эття тiйя мидя, паккуŏтта, войтта-ӷo ювва жéнъ маллянъ, куммастя Miĕ юŏнъ, и рисситтiя̈ченнялля, кулла Miĕ рисситтiя̈ченъ, рисситтiя̈чiĕ?
39 А гюö шаноттыхъ, войма. Iисусъ шано гѣйля, маллянъ, куммастя Miĕ юŏнъ, юŏтта, и рисситтiя̈ченнялля, кулла Miĕ рисситтiя̈ченъ, рисситтiя̈чеття:
40 А истуŏчiĕ ойӷiĕлла и важамéлла кiя̈лля Милма, эвъ Мивнъ аннéттава, а кѣлля онъ варушшéтту.
41 И куўлуштагуŏ кюммѣнéнъ руветтыхъ паготталiĕчомахъ Юăкованъ да Iивананъ-пiя̈лля.
42 Ïисусъ куччугуŏ гiя̈тъ, шано гѣйля, тiйяття тюö, кѣлля онъ мiĕли пидiя рагвагiĕ, войтéтахъ гѣйдя: и гiя̈нъ вангéмматъ валлашша пiĕтяхъ гѣйдя.
43 А тѣйся нiйнъ эй лiĕне: а кѣнъ куйнъ тахтоновъ тѣйся олла шуўрéмбана, олӷахъ тѣйля пiĕнéмбяна:
44 И кѣнъ куйнъ тахтоновъ тѣйся олла вангéмбана, олӷахъ кайкилла нуŏрéмбана.
45 Инегмизéнъ Пойӷа эй туллунъ, куйнъ куўнéлдайсь Гяндя, а куўндаломахъ и андуă ома генӷи я̈йiĕнъ пiя̈жöвöкши.
46 И тулдыхъ гюö Iерихонахъ: и куйнъ лякси Гiя̈нъ Iерихонашта, и Гянéнъ опашшéттаватъ, и я̈йя рагвашта, Тимѣйнъ пойӷа Вартiĕмѣй шогiĕ исту паккуŏмашша тiĕ-раннашша.
47 И куўлуштагуŏ, iôтто Iисусъ Назорей онъ, рубѣй мöгизöмяхъ и пагизомахъ, Дуăвиданъ Пойӷа Iисусъ, олé гѣлля милма-вашъ.
48 И кiеллѣттихъ гяндя я̈йятъ, куйнъ гiя̈нъ олiйсь iя̈нѣття: а гiя̈нъ вiĕля эняммяльди, мöӷизи, Дуăвиданъ Пойӷа, олé гѣлля милма-вашъ.
49 И пiĕттюгюö Iисусъ, кяшки куччуŏ гяндя: и кучуттыхъ шоӷiĕнъ, шануŏсся гянéлля, рохкуăче, новжé, куччувъ шилма.
50 А гiя̈нъ луŏдуŏ ичештя вуăттыĕнъ, новжи и тули Шюндюруŏхтынанъ-луŏ.
51 И шано гянéлля ваштахъ Iисусъ, мидя таготъ, куйнъ луăдизинъ шивла? шоӷiĕ шано Гянéлля, Опаштая, куйнъ мiĕ няӷизинъ.
52 Iисусъ шано гянéлля, мянé: шивнъ ушшонда пiя̈шти шивнъ. и шидя же айӷуă рубѣй няӷöмяхъ, и лякси маткахъ Шюндюруŏхтыналла-яллѣсти.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kymmeneš piä

Karelian Proper
Old written Tver
1 I šieldä lähtehyö, mäni Iudejan randah, šillä puolla Jordanua, i tuaš keräyvyttih Hänen luo rahvaš, i kuin Hänellä taba oli, tuaš heidä opašti.
2 I tulduo, fariseit muanittamizeh kyžyttih Häneldä: Šobiugo miehellä ičeštä laškie oma naine?
3 A Hiän vaštah heilä šano: Min käški teilä Moisei?
4 I hyö šanottih: Moisei käški kirjuttua laškukirjane i laškie.
5 I vaštah šano heilä Iisus: Tiän pahua tabua myötʼ kirjutti teilä muozen käššennän.
6 A muailman allušta šua miehen i naizen luadi hiät Jumala.
7 Tämän täh jättäy inehmine oman tuaton i muamon
8 I tartuu omah naizeh, i lietäh molen yhteh hibieh; šidä myötʼ enämbiä jo ei olla kahen, a yksi hibie.
9 Min jo Jumala yhitti, inehmine elgäh erottakkah.
10 I talošša tuaš täh näh Hänen opaššettavat kyžyttih Häneldä.
11 I šano heilä: Ken kuin laškonou oman naizen i naiččou toizella, pahua luadiu;
12 I kuin laškonou naine ičeštä oman miehen i toizen tuakši mänöy miehellä, še niin že pahua luadiu.
13 I kanneldih Hänen luo lapšie, kuin Hiän koššahuttuačisʼ heidä; a opaššettavat kiellettih tuojie.
14 Nähtyö tämän, Iisus pahottaliečih, i šano heilä: Andakkua lapšilla tulla Miun luo, elgiägo haukkukkua heidä, muozien on Jumalan kuningahuš.
15 Aminʼ šanon teilä, ken kuin ei ottane Jumalan kuningahuššua kuin lapši, ei liene häneššä.
16 I šebiähyö hiät, i panduo kiät hiän piällä, hyvin pagizi heilä.
17 I kuin läksi Hiän matkah, tuli Hänen luo yksi mieš, i šeizattuačehuo Hänen ieššä polvuzin, kyžy Häneldä: Hyvä Opaštaja, midä luadie, kuin šuaha iinigäne eländä?
18 Iisus šano hänellä: Midä šie Milma šanot hyväkši? Niken eu hyvä, vain yksi Jumala.
19 Tiijät käššennät: elä luaji naizinehmizien kera pahua; elä tapa; elä varrašša; elä tyhjiä toizen piällä pagize; elä abivoi; šuurena pie tuattuoš i muamuoš.
20 A hiän vaštah šano Hänellä: Opaštaja, kaikki nämä luajin pieneštä šua.
21 Iisus, kačahtahuo hänen piällä, šuvaččemah rubei händä, i šano hänellä: Yhtä vielä et lopettan: mäne, mi šiula on myö i jua vaivazilla, i liey šiula elo taivahašša; i tule, i kävele Miula jällesti, ottahuo rissin.
22 Hiän pahalla mielin oli tämän paginan täh i läksi Häneštä tuškeudun, oli hänellä äijä eluo.
23 I kačahtahuo, Iisus šano omilla opaššettavilla: Min jygehyöldi männäh elokkahat Jumalan kuningahuššah!
24 A opaššettavat pölläštyliečettih Hänen paginoja, a Iisus tuaš vaštah heilä šano: Poijat, min jygehyš uškojilla eloh männä Jumalan kuningahuššah.
25 Kebiembi männä nuoralla nieglan korvazista läbi, mi elokkahalla Jumalan kuningahuššah.
26 A hyö ylen diivuoliečettih, paissešša keškenäh: Nin ken voit šäilyö?
27 Kačahtahuo hiän piällä, Iisus šano: Inehmizillä ei voi, a ei Jumalalla, kaikki voit Jumalalla.
28 Rubei Pedri pagizomah Hänellä: Ka myö jättimä kaikki i Šiula jällesti läksimä.
29 Vaštah šano hänellä Iisus: Aminʼ šanon teilä, eu nikedä, ken hylgäi kojingo, velletgo, čikotgo, izängo, emängo, naizengo, poijatgo, muango Miun täh i Jovangelin täh,
30 Kuin ei ottane šuan verdua nyt tänä aigana kodiloja, i vellilöjä, i čikkoloja, i iziä, i emiä, i poigie, i muada, ollešša vierahalla rannalla, i toizešša ilmašša iinigähistä eländiä.
31 Äijät lietäh enžimäzet jälgimäzinä, a jälgimäzet enžimäzinä.
32 Kuin oldih hyö matašša, männeššä Ijerusalimah, Iisus iellä päin heidä aštu, i hyö kammottih, i Hänellä jällesti männeššä, varattih. I tuaš otti kakšitoistakymmendä, i rubei heilä pagizomah, mi Hänen kera lienöy:
33 Ka myö mänemmä Ijerusalimah, i Inehmizen Poiga annettu liey arhereiloila i kirjamiehillä, i viäritetäh Hänen šurmalla, i annetah Hänen vierottomilla,
34 I ruvetah nagrattaliečomah Hänen piällä, i lyyväh Händä, i šylgietäh Hänen piällä, i tapetah Hänen; i kolmandena päivänä virguou.
35 I Hänen edeh tuldih Juakova da Iivana, Zevedein poijat, paissešša: Opaštaja, tahomma, kuin myö midä pakonemma Šiulda, luadizit meilä.
36 A Hiän šano heilä: Midä teilä tahottau, kuin mie teilä luadizin?
37 I hyö šanottih Hänellä: Anna meilä, kuin yksi meistä oigiella kiällä, a toine važamella Šilma vaš istuočizima Šiun kaunehuošša.
38 Iisus šano heilä: Että tiijä, midä pakkuotta. Voittago juuva žen mal’l’an, kummas’t’a Mie juon, i rissittiäčennällä, kulla Mie rissittiäčen, rissittiäčie?
39 A hyö šanottih: Voimma. Iisus šano heilä: Mal’l’an, kummas’t’a Mie juon, juotta, i rissittiäčennällä, kulla Mie rissittiäčen, rissittiäčettä;
40 A istuočie oigiella i važamella kiällä Milma eu Miun annettava, a kellä on varuššettu.
41 I kuuluštahuo, kymmenen ruvettih pahottaliečomah Juakovan da Iivanan piällä.
42 Iisus, kuččuhuo hiät, šano heilä: Tiijättä työ, kellä on mieli pidiä rahvahie, voitetah heidä, i hiän vanhemmat vallašša pietäh heidä.
43 A teisä niin ei liene: a ken kuin tahtonou teisä olla šuurembana, olgah teilä pienembänä;
44 I ken kuin tahtonou teisä olla vanhembana, olgah kaikilla nuorembana.
45 Inehmizen Poiga ei tullun, kuin kuunneldais’ Händä, a kuundelomah i andua oma hengi äijien piäžövökši.
46 I tuldih hyö Ijerihonah. I kuin läksi Hiän Ijerihonašta, i Hänen opaššettavat, i äijä rahvašta, Timein poiga Vartiemei šogie istu pakkuomašša tierannašša.
47 I kuuluštahuo, jotto Iisus Nazorei on, rubei mögizömäh i pagizomah: Duavidan Poiga Iisus, ole hellä milma vaš.
48 I kiellettih händä äijät, kuin hiän olis’ iänettä; a hiän vielä enämmäldi mögizi: Duavidan Poiga, ole hellä milma vaš.
49 I piettyhyö, Iisus käški kuččuo händä. I kučuttih šogien, šanuos’s’a hänellä: Rohkuače, nouže, kuččuu šilma.
50 A hiän luoduo ičeštä vuattien, nouži i tuli Šyndyruohtinan luo.
51 I šano hänellä vaštah Iisus: Midä tahot, kuin luadizin šiula? Šogie šano Hänellä: Opaštaja, kuin mie nägizin.
52 Iisus šanо hänellä: Mäne, šiun uššonda piäšti šiun. I šidä že aigua rubei nägömäh i läksi matkah Šyndyruohtinalla jällesti.