VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)

Какши-тойста-кюммѣнешъ пiя̈

1 И рубѣй гѣйля паӷизомахъ арвавтаннойла, иссутты савунъ инегминѣ, и пани айянъ, и кайво вувваннанъ, и луăди паччаганъ, и андо савунъ каччоилла, и пойсь лякси.
2 И тюöнди айялла каччоiĕнъ-луŏ оманъ инегмизéнъ, оттуă савунъ каччоиста тарбегетъ:
3 А гюö оттагуŏ гянéнъ, люöдихъ, и тюöннѣттихъ ниминъ-кера.
4 И туăшъ тюöнди гiя̈нъ-луŏ тойзéнъ инегмизéнъ: и жéнъ кивилöйля люöдюö, пугаттыхъ гянéльдя пiя̈нъ, и тюöннѣттихъ гуйӷiĕнъ-кера.
5 И вiĕля муввéннéнъ тюöнди: и жéнъ тапѣттыхъ: и яйiĕ тойзiĕ, кумбазiĕ люöдихъ, а кумбазiĕ тапѣттыхъ.
6 Biĕля оли гянéлля юкси армашъ Пойӷа, тюöнди и жéнъ яльгипѣрилля, шануŏсся, гуйюштуăчетахъ Мивнь Пойӷуă.
7 А нѣ савунъ каччоятъ пайстыхъ кѣшкѣняхъ, тялля кайки iiя̈въ эло. аштуккуă тапамма гянéнъ, и мiя̈нъ лiĕвъ эляннехъ.
8 И оттагуŏ гянéнъ, тапѣттыхъ, и луŏдыхъ пойсь савушта.
9 Нинъ минъ луăдивъ савунъ изяндя? туловъ, таппавъ савунъ каччоятъ, и андавъ савунъ тойзилла.
10 И эття-ӷo луӷéнъ тюö тядя кирьютушта? Киви, куммастя рынналла эй панду ладьюăятъ, тямя тули шамалонъ пiя̈тöкши.
11 Геррашта тямя тули: и онъ куммана мiя̈нъ шильмисся.
12 И эчиттихъ Гяндя оттуă, да пöлляшшюттихъ рагвашта: малтéттыхъ гюö, iôттo гѣйхъ-няхъ арвавтаннанъ шано: и яттягюö Гянéнъ, пойсь ляхтѣхъ.
13 И тюöннѣттихъ Гяненъ-луŏ муввéнжiĕ Фарисѣйiôйста, да Иродалиссошта, куйнъ Гяндя, муăниттуă шаналла.
14 И гюö тулдуŏ, пайстыхъ Гянéлля, Опаштая, мюö тiйяммя, Шiĕ тожи-мiĕшъ олéтъ, этъ-ӷo кѣдя каммо: этъ-ӷo качо кѣненъ-пiя̈лля, а когалды Юмаланъ тiĕхъ опашшать. пидявъ-ӷo макшуă ведо Кiĕсарилла, али эй? андуă-ӷo мѣйля, али эй андуă?
15 А Гiя̈нъ тiĕжи гiя̈нъ вiйжагуŏнъ, и шано гѣйля, мидя тюö Милма муăнитталéтта? туŏӷуă Мивла гобiĕнѣ, Miĕ качонъ.
16 И гюö туŏдыхъ. и шано гѣйля, кѣнéнъ тямя иго онъ и кирьютушъ? а гюö шанот¬тыхъ Гянéлля, Кiĕсаринъ.
17 И ваштахъ шано гѣйля Iисусъ, макшаккуă Кiĕсаринъ-ома Кiĕсарилла: а Юмаланъ Юмалалла, и дiйвуŏлiĕчеттыхъ Гяндя.
18 И тулдыхъ Гяненъ-луŏ Садукейтъ, кумбазéтъ пайсахъ эй лiĕнé виррондуă: и кюжюттихъ Гянéльдя, шануŏсся,
19 Опаштая, Мойсей кирьютты мѣйля: кѣльдя куйнъ куŏлловъ вѣлли, и яттянöвъ найзéнъ, а лашта эй ятя: ана оттавъ гянéнъ вѣлли гянéнъ найзéнъ, и шуăвъ гянéштя лапшiĕ.
20 Оли шейчименъ вѣллѣштя: и энжимянѣ найчи, и куŏллéшша эй яттянъ лапшiĕ:
21 И тойнѣ отты гянéнъ, и куŏли, и жé эй яттянъ лапшiĕ: и колмашъ нiйнъ жé:
22 И отеттыхъ гяндя шейчименъ, и эй ятѣттю лапшiĕ: кайкiĕнъ-яльӷѣхъ куŏли и найнѣ.
23 Вирронда-айӷана, конжа вирротахъ, кумбазéлла гѣйстя найзéна лiĕнöвъ? шейчимѣлля оли гiя̈нъ найзена.
24 И ваштахъ шано гѣйля Iисусъ, тямянъ-тяхъ тюö гайротта, эття тiйя кирьютукшiĕ, и Юмаланъ-вяӷiĕ?
25 Конжа куŏлѣйста вирротахъ, эй-ӷo найя, эй-ӷo мiĕгѣлля мянна̑: а оллахъ куйнъ Анӷелитъ тайвагашша.
26 Куŏлѣйхъ-нягъ, iôттo вирротахъ, эття-ӷo луӷенъ Мойсейнъ кирьiôйса, куйнъ паӷизи гянéлля Юмала, тугьiôн-луŏна; Мiĕ олéнъ Авруăманъ Юмала, Исааканъ Юмала, и Юакованъ Юмала?
27 Эй олé куŏлѣйнъ Юмала, а элявiĕнъ Юмала нинъ тюö я̈йяльди гайротта.
28 И лягендiячегюö юкси кирья-мiĕгистя, куўлдуŏ гiя̈нъ паӷинанъ, и няхтюö, iôтто Гiя̈нъ гювинъ шано гѣйля, кюжю Гянéльдя, кумбанѣ онъ энжимянѣ кайкиста кяшшѣннöистя?
29 А Ïисусъ шано гянéлля ваштахъ: энжимянѣ кайкиста кяшшѣннöйстя онъ: куўле Изруăели, Герра тiя̈нъ Юмала, ю̈кси Герра онъ:
30 И шуваче шiĕ Герруă, шивнъ Юмалуă, кайкѣлла шивнъ шiя̈мѣлля, и кайкѣлла шивнъ генӷелля, и кайкѣлла шивнъ мiĕлѣлля, и кайкѣлла шивнъ вiя̈лля: тямя онъ энжимянѣ кяшшѣньдя,
31 Муŏнѣ жé и тойнѣ: Шуваче шивнъ лягѣгистя, куйнъ иччiĕдя. Шуўрéмбуă няйдя муввéтта кяшшѣндiя̈ эвъ.
32 И шано Гянéлля кирья-мiĕшъ, гювинъ Опаштая, товенъ Шiĕ шанойтъ, ю̈кси онъ Юмала, и илмайнъ Гяндя муввéтта эвъ.
33 А шувата Гяндя кайкѣлла шiя̈мѣлля, и кайкѣлла мiĕлѣлля, и кайкѣлла генгелля, и кайкѣлла вiя̈лля: и шувата лягѣгистя, куйнъ иччiĕдя, шуўрéмби онъ кайкiĕ Юмалалла туŏмизiĕ и андамизiĕ.
34 А Ïисусъ няхтюö, iôтто мiĕлöвяльди гiя̈нъ шано, шано гянéлля, этъ эдягяна олé тайвашъ-кунинӷагушшашта. и никѣнъ энямбiя̈ эй руŏхкинъ Гянельдя кюжюö.
35 И паӷизи Ïисусъ, опаштуăсся кирикöшшя, куйнъ пайсахъ кирья-мiĕгѣтъ, iôттo Хрiстосъ онъ Дуăвиданъ Пойӷа?
36 Жé Дуăвида шано Пюгя-Генӷештя: шано Герра мивнъ Герралла, истуŏче ойӷiĕлла кiя̈лля Милма, куни панéнъ Шивнъ вигазнiĕкатъ Шивнъ яллойла алушшакши.
37 Нинъ иче Дуăвида нимиттявъ Гяндя Герракши: и мистя онъ Гiя̈нъ гя¬нéлля пойӷа? И я̈йя рагвашта мiĕлѣxъ куўнéлдыхъ Гяндя.
38 И пагизи гѣйля омашша опашшаннашша, вардéйлiĕчеккiя̈ кирья-мiĕгистя, кумбазéтъ шуватахъ шуŏриннуна кяввя, и тѣрвѣгюзiĕ куўла пигойла,
39 И энжимязина истуŏ канжойса, и парашъ-шопешша олла шюöмизисся:
40 А иче шюввяхъ лѣшкилöинъ кодилоя, и шильмисся вiйколойнъ кумаррéллахъ, нямя лiйянъ отéтахъ вiя̈рюöнъ.
41 И истуŏчегуŏ Iисусъ кириккö-казнанъ-кохтахъ, каччо, куйнъ рагвашъ паннахъ вашкiĕ казнахъ. и я̈йятъ элоккагатъ пандыхъ я̈йинъ.
42 И тулдуŏ ю̈кси кѣвгя лѣшки пани какши московкуă, ми онъ кодранта.
43 И куччугуŏ оматъ опашшéттаватъ шано гѣйля, аминь шанонъ тѣйля, тямя кѣвгя лѣшки эняммянъ кайкiĕ панiiĕ пани казнахъ.
44 Кайкинъ омашта лiйяшта пандыхъ: а тямя пани омашта кѣвгюöштя, кайки, ми гянéлля оли, кайкѣнъ оманъ эляндегенъ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)

Karelian Proper
Old written Tver
1 I rubei heilä pagizomah arvautannoila: Issutti savun inehmine, i pani aijan, i kaivo vuuvannan, i luadi paččahan, i ando savun kaččojilla, i pois’ läksi.
2 I työndi aijalla kaččojien luo oman inehmizen, ottua savun kaččojista tarbehet.
3 A hyö, ottahuo hänen, lyödih i työnnettih nimin kera.
4 I tuaš työndi hiän luo toizen inehmizen; i žen kivilöilä lyödyö, puhattih häneldä piän, i työnnettih huigien kera.
5 I vielä muuvennen työndi: i žen tapettih; i äijie toizie, kumbazie lyödih, a kumbazie tapettih.
6 Vielä oli hänellä yksi armaš Poiga, työndi i žen jälgiperillä, šanuos’s’a: Huijuštuačetah Miun Poigua.
7 A ne savun kaččojat paistih keškenäh: Tällä kaikki jiäy elo; aštukkua tapamma hänen, i miän liey elänneh.
8 I ottahuo hänen, tapettih, i luodih pois’ savušta.
9 Nin min luadiu savun izändä? Tulou tappau savun kaččojat, i andau savun toizilla.
10 I ettägo lugen työ tädä kirjutušta: Kivi, kummas’t’a rinnalla ei pandu lad’juajat, tämä tuli šamalon piätökši;
11 Herrašta tämä tuli, i on kummana miän šilmissä.
12 I ečittih Händä ottua, da pölläššyttih rahvašta, maltettih hyö, jotto heih näh arvautannan šano; i jättähyö Hänen, pois’ lähteih.
13 I työnnettih Hänen luo muuvenžie farisejoista da irodalissošta, kuin Händä muanittua šanalla.
14 I hyö, tulduo, paistih Hänellä: Opaštaja, myö tiijämmä, Šie tožimieš olet, etgo kedä kammo, etgo kačo kenen piällä, a kohaldi Jumalan tieh opaššat. Pidäygo makšua vedo Kiesarilla ali ei? Anduago meilä ali ei andua?
15 A Hiän tieži hiän viižahuon i šano heilä: Midä työ Milma muanittaletta? Tuogua Miula hobiene, Mie kačon.
16 I hyö tuodih. I šano heilä: Kenen tämä iho on i kirjutuš? A hyö šanottih Hänellä: Kiesarin.
17 I vaštah šano heilä Iisus: Makšakkua Kiesarin oma Kiesarilla, a Jumalan Jumalalla. I diivuoliečettih Händä.
18 I tuldih Hänen luo Saddukeit, kumbazet paissah: Ei liene virrondua. I kyžyttih Häneldä, šanuos’s’a:
19 Opaštaja, Moisei kirjutti meilä: Keldä kuin kuollou velli i jättänöy naizen, a lašta ei jätä, ana ottau hänen velli hänen naizen i šuau häneštä lapšie.
20 Oli šeiččimen velleštä: i enžimäne naičči, i kuollešša, ei jättän lapšie.
21 I toine otti hänen i kuoli, i že ei jättän lapšie; i kolmaš niin že.
22 I otettih händä šeiččimen i ei jätetty lapšie. Kaikkien jälgeh kuoli i naine.
23 Virronda-aigana, konža virrotah, kumbazella heistä naizena lienöy? Šeiččimellä oli hiän naizena.
24 I vaštah šano heilä Iisus: Tämän täh työ hairoitta, että tiijä kirjutukšie i Jumalan vägie?
25 Konža kuoleista virrotah, eigo naija, eigo miehellä männä, a ollah kuin Angelit taivahašša.
26 Kuoleih näh, jotto virrotah, ettägo lugen Moisein kirjoisa, kuin pagizi hänellä Jumala tuhjon luona: Mie olen Avruaman Jumala, Isaakan Jumala i Juakovan Jumala?
27 Ei ole kuolein Jumala, a elävien Jumala. Nin työ äijäldi hairotta.
28 I lähendiäčehyö, yksi kirjamiehistä, kuulduo hiän paginan, i nähtyö, jotto Hiän hyvin šano heilä, kyžy Häneldä: Kumbane on enžimäne kaikista käššennöistä?
29 A Iisus šano hänellä vaštah: Enžimäne kaikista käššennöistä on: Kuule Izruajeli, Herra tiän Jumala, yksi Herra on;
30 I šuvače šie Herrua, šiun Jumalua, kaikella šiun šiämellä, i kaikella šiun hengellä, i kaikella šiun mielellä, i kaikella šiun viällä: tämä on enžimäne käššendä.
31 Muone že i toine: Šuvače šiun lähehistä, kuin iččiedä. Šuurembua näidä muuvetta käššendiä eu.
32 I šano Hänellä kirjamieš: Hyvin, Opaštaja, toven Šie šanoit, yksi on Jumala, i ilmain Händä muuvetta eu;
33 A šuvata Händä kaikella šiämellä, i kaikella mielellä, i kaikella hengellä, i kaikella viällä, i šuvata lähehistä, kuin iččiedä, šuurembi on kaikkie Jumalalla tuomizie i andamizie.
34 A Iisus, nähtyö, jotto mielöväldi hiän šаnо, šano hänellä: Et edähänä ole Taivaškuningahuššašta. I niken enämbiä ei ruohkin Häneldä kyžyö.
35 I pagizi Iisus, opaštuas’s’a kiriköššä: Kuin paissah kirjamiehet, jotto Hristos on Duavidan Poiga?
36 Že Duavida šano Pyhähengeštä: Šаnо Herra miun Herralla: Istuoče oigiella kiällä Milma, kuni panen šiun vihazniekat Šiun jalloila aluššakši.
37 Nin iče Duavida nimittäy Händä Herrakši: i mistä on Hiän hänellä poiga? I äijä rahvašta mieleh kuunneldih Händä.
38 I pagizi heilä omašša opaššannašša: Vardeiliečekkiä kirjamiehistä, kumbazet šuvatah šuorinnuna käyvä i tervehyzie kuulla pihoila,
39 I enžimäzinä istuo kanžoisa, i paraššopešša olla šyömizissä;
40 A iče šyyväh leškilöin kodiloja i šilmissä viikkoloin kumarrellah, nämä liijan otetah viäryön.
41 I istuočehuo Iisus kirikkökaznan kohtah, kaččo, kuin rahvaš pannah vaškie kaznah. I äijät elokkahat pandih äijin.
42 I tulduo, yksi keyhä leški pani kakši moskoukua, mi on kodranta.
43 I kuččuhuo omat opaššettavat, šano heilä: Amin’ šanon teilä, tämä keyhä leški enämmän kaikkie panijie pani kaznah;
44 Kaikin omašta liijašta pandih, a tämä pani omašta keyhyöštä kaikki, mi hänellä oli, kaiken oman eländehen.