VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)

Маркешта Святой Іôванӷели. Вiйешъ-тойста-кюммѣнешъ пiя̈

1 И тервяхъ гуŏменéкшéлла кѣшкѣняхъ пандыхъ Архерейтъ вангéммiĕнъ и кирья-мiĕгiĕнъ-кера, и кайки канжа, и шидогуŏ Шюндюруŏхтынанъ, шуăтéттыхъ Гянéнъ и аннéттыхъ Пилаталла.
2 И кюжю Гянéльдя Пилуăтта, шiĕ-ӷо олéтъ Iудеiôйнъ кунинӷашъ? и Гiя̈нъ ваштахъ шано гя¬нéлля, шiĕ шанотъ.
3 И пайстыхъ Гянéнъ-пiя̈лля Архерейтъ яйятъ:
4 Пилуăтта туăшъ кюжю Гянéльдя, этъ-ӷo нимидя ваштахъ паӷизé? качо, минъ вердуă Шивнъ-пiя̈лля пайсахъ.
5 А Iисусъ энямбiя̈ нимидя эй пайсунъ, я̈шшенъ дiйвуŏлiĕчихъ Пилуăтта.
6 Iôгo-каллисъ пяйвяна гiя̈нъ лашки гѣйля ю̈хтя шивоксиста, кедя пакоттыхъ.
7 Оли нимiĕ-мюöть Варуăвва омiĕнъ гоппу-мiĕгiĕнъ-кера шивотту, кумбазéтъ ӷопушша пiя̈нiĕккуŏнъ луăиттыхъ.
8 И мöӷяхтягюö рубей рагвашъ паккуŏмахъ, куйнъ гiя̈нъ айно гѣйля луăди.
9 А Пилуăтта шано гѣйля ваштахъ: таготта-гo, лашшéнъ тѣйля Iудеiôйнъ кунинӷаганъ?
10 Тiĕжи гiя̈нъ, вигуă-мюоть аннéттыхъ Гянéнъ Архерейтъ.
11 А Архерейтъ юю̈гатéлдыхъ рагвагалла, куйнъ парéмминъ Варуăвванъ лашкiйсь гѣйля.
12 А Пилуăтта туăшъ шано гѣйля ваштахъ, Мидiя̈ таготта, луăинъ шилля, кедя кучутта Iудеiôйнъ Кунинӷагакши?
13 А гюö туăшъ мöӷягеттихъ, шануŏсся: рыпута Гяндя.
14 А Пилуăтта шано гѣйля, минъ пагутта Гiя̈нъ луăди? а гюö эняммяльди шидя мöйстихъ, рыпута Гяндя.
15 Нiйнъ Пилуăтта луăди рагваганъ гимуŏ-мюöть, лашки гѣйля Варуăвванъ: и люю̈дюö, андо гѣйля Шюндюруŏхтынанъ рыпутéттавакши.
16 А салдуăтатъ шуăтéттыхъ Гянéнъ гуŏнукшéхъ, куммастя кучутахъ претора, и керяттихъ кайкенъ полканъ,
17 И шуŏритéттыхъ Гянéнъ вуăттéихъ, и пуногуŏ куконъ пуўшта венчанъ, пандыхъ Гянéлля пiя̈хъ,
18 И рувѣттыхъ Гянéлля тѣрвѣгюття пидямяхъ (и пагизомахъ:) тѣрвѣхъ Iудеiôинъ кунингашъ.
19 И люöдихъ Гяндя пiя̈дя-вашъ, шаввалла, и шюльгiĕттихъ Гянéнъ-пiя̈лля, и гѣйттiя̈чегюö полвузинъ, кумардуăлiĕчеттыхъ Гянéлля.
20 Наӷратталiĕчегуŏ я̈йянъ Гянéнъ-пiя̈лля, рывгаттыхъ Гянéльдя вуăттéвкшéнъ, и шуŏритéттыхъ Гянéнъ омiйхъ вуăттéйхъ: и шуăтéттыхъ Гянéнъ рыпутéттавакши.
21 И агиссéттыхъ кандуă Гянéнъ Ристiĕ, шiйриччи мянiянъ Киринѣйстя Симонанъ, кумбанѣ ашту пéллошта, Александранъ да Руўѳанъ туăтонъ.
22 И шуăтéттыхъ Гянéнъ Ӷолӷоѳалла пайкалла, кумбанѣ шануŏчовъ очча-пайкакши.
23 И аннéттыхъ Гянéлля ювва каргiĕнъ-кера шéвотуттуŏ вiйнуă: и Гiя̈нъ эй отéтéллунъ.
24 И Гянéнъ рыпуттаятъ юăттыхъ кѣшкѣняхъ вуăттыĕтъ, луŏдуŏ арбахъ, кѣлля ми оттуă.
25 И оли пяйвiя̈ колмашъ кодва: и Гянéнъ рыпутéттыхъ.
26 И оли кирьютéтту Гянéнъ вiя̈рюття-кирьютушъ: Iудеiôинъ кунинӷашъ.
27 И Гянéнъ-кера рыпутéттыхъ какши розбойнiĕккуă, ю̈генъ ойӷiĕлла, а тойзéнъ важамéлла кiя̈лля Гяндя.
28 И луăдихъ кирьютушта-мюöть, кумбанѣ паӷизовъ, и пагоiĕнъ-кера панiĕчихъ.
29 И шiйриччи аштуятъ гавкуттыхъ Гяндя, вабавтуăсся омилла пiя̈лöйля, и пайсéшша, ага, кирикöнъ лѣвиттяя и колмéшша пяйвяшшя шéйзаттая:
30 Шяйлютя иччіĕдя, и ляге Риссильдя.
31 Нійнъ же и Архерейтъ наӷратталіĕчéттыхъ кирья-міĕгiĕнъ-кера, тойнѣ тойзéлла пайсéшша, тойзіĕ шяйлютти, иччіĕдя-ӷо эй вой шяйлюттія̈.
32 Хрiстосъ Изруаĕлинъ кунинӷашъ ана нють ляхтöвъ Риссильдя, эхки нія̈ммя и ушшомма Гянéлля. и Гянéнъ-кера рыпутéтутъ гавкуттыхъ Гяндя.
33 Конжа оли куввéшъ кодва, оли пиміĕ кайкелла муăлла ю̈гекшяндѣхъ кодвахъ-шуă:
34 И ю̈гѣкшяндѣна кодвана мöӷяхти Ïисусъ коргіĕлла іˆiя̈нелля, шануŏсся: Елоì, Елоì, ламà саахѳанì? нійнъ шануŏ, Юмала Мивнъ, Юмала Мивнъ, микси Шіĕ Мивнъ ятитъ?
35 И муввéннéтъ шейзоиста куўлдуŏ, пайстыхъ, ка Иллюă куччувъ.
36 Ю̈кси гюппяй, и тяввюттягюо паккулинъ муйӷіĕ-юŏмизéлла, и пандуŏ шаввазéлла юŏтты Гяндя, пайсéшша, вуŏта, качомма, туловъ-ӷо Илля пія̈штямяхъ Гяндя.
37 А Іисусъ моӷяхтягюö шуўрéлла іˆія̈нелля, куŏли:
38 И кирикöнъ овешша вуăттыĕ ребійхъ кагекши, ю̈лизéстя пія̈штя ализéхъ-шуă.
39 Няхтюö шуăнъ-пія̈лля вангинъ, Гяненъ когашша шейзоя, іôтто Гія̈нъ нійнъ могяхтягюö, куŏли, шано, тожіĕхъ тямя міĕшъ оли Юмаланъ Пойӷа.
40 Олдыхъ и наизъ-инегмизéтъ, кумбазéтъ эдягядя качоттыхъ, нійся оли Муăріĕ Маӷдалина, и піĕнéнъ Юăкованъ да Іосѣйнъ эмя Муăріĕ, да Саломіĕ,
41 Кумбазетъ, конжа Гія̈нъ оли Ӷалилеяшша, кявѣльдихъ Гянéлля-яллѣсти, и куўнéлдыхъ Гяндя, и я̈йятъ тойзéтъ, кумбазéтъ тулдыхъ Гянéнъ-кера Іерусалимахъ.
42 И іô куйнъ оли мюöгя, (жéнъ тягъ, іôтто оли війешъ пяйвя, ми шуŏваттуă-вашъ).
43 Тули Аримаѳеяшта Оссиппа; шуўри міĕшъ, и гія̈нъ вуŏтты Юмаланъ кунинӷагуштуă: рохкуăчегуŏ мяни Пилуăтанъ-луŏ, и паккой Шюндюруŏхтынань гибіĕдя.
44 А Пилуăтта дійвуŏлихъ, іôтто Гія̈нъ куŏли: и куччугуŏ шуăнъ міĕгенъ вангемманъ, кюжю гянéльдя, іо-ӷо Гія̈нъ куŏли:
45 И тійюштагуŏ вангéммашта, андо гибіĕнъ Оссипалла.
46 И гіянъ оштагуŏ торвенъ, и гѣйттягюö Гянéнъ Риссильдя кія̈ри гянéхъ и пани гянéнъ калмахъ, кумбанѣ оли луăитту кивѣштя: и пани кивѣнъ калманъ-пія̈лля.
47 А Муăріĕ Маӷдалина, да Іосѣйнъ Муаріĕ качоттыхъ, куннé Гяненъ пандыхъ.
Х

Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)

Karelian Proper
Old written Tver
1 I terväh huomenekšella keškenäh pandih arhereit vanhemmien i kirjamiehien kera, i kaikki kanža, i šidohuo Šyndyruohtinan, šuatettih Hänen i annettih Piluatalla.
2 I kyžy Häneldä Piluatta: Šiego olet Iudejoin kuningaš? I Hiän vaštah šano hänellä: Šie šanot.
3 I paistih Hänen piällä arhereit äijät.
4 Piluatta tuaš kyžy Häneldä: Etgo nimidä vaštah pagize? Kačo, min verdua Šiun piällä paissah.
5 A Iisus enämbiä nimidä ei paissun, äššen diivuoliečih Piluatta.
6 Jogo kallis’päivänä hiän laški heilä yhtä šivokšista, kedä pakottih.
7 Oli nimie myöt’ Varuavva omien hoppumiehien kera šivottu, kumbazet hopušša piäniekkuon luajittih.
8 I mögähtähyö, rubei rahvaš pakkuomah, kuin hiän aino heilä luadi.
9 A Piluatta šano heilä vaštah: Tahottago, laššen teilä Iudejoin kuningahan?
10 Tieži hiän, vihua myöt’ annettih Hänen arhereit.
11 A arhereit juohateldih rahvahalla, kuin paremmin Varuavvan laškiis’ heilä.
12 A Piluatta tuaš šano heilä vaštah: Midiä tahotta, luajin šillä, kedä kučutta Iudejoin kuningahakši?
13 A hyö tuaš mögähettih, šanuos’s’a: Riputa Händä.
14 A Piluatta šano heilä: Min pahutta Hiän luadi? A hyö enämmäldi šidä möistih: Riputa Händä.
15 Niin Piluatta luadi rahvahan himuo myöt’, laški heilä Varuavvan, i lyödyö, ando heilä Šyndyruohtinan riputettavakši.
16 A salduatat šuatettih Hänen huonukšeh, kummas’t’a kučutah pretora, i kerättih kaiken polkan;
17 I šuoritettih Hänen vuatteih, i punohuo kukonpuušta venčan, pandih Hänellä piäh;
18 I ruvettih Hänellä tervehyttä pidämäh i pagizomah: Terveh, Iudejoin kuningaš!
19 I lyödih Händä piädä vaš šauvalla, i šylgiettih Hänen piällä, i heittiäčehyö polvuzin, kumardualiečettih Hänellä.
20 Nagrattaliečehuo äijän Hänen piällä, riuhattih Häneldä vuatteukšen, i šuoritettih Hänen omih vuatteih, i šuatettih Hänen riputettavakši.
21 I ahissettih kandua Hänen Ristie šiiričči mänijän Kirineistä Simonan, kumbane aštu pellošta, Aleksandran da Ruufan tuaton.
22 I šuatettih Hänen Golgofalla, paikalla, kumbane šanuočou oččapaikakši.
23 I annettih Hänellä juuva kargien kera ševotettuo viinua; i Hiän ei otellun.
24 I Hänen riputtajat juattih keškenäh vuattiet, luoduo arbah, kellä mi ottua.
25 I oli päiviä kolmaš kodva, i Hänen riputettih.
26 I oli kirjutettu Hänen viäryttäkirjutuš: Iudejoin kuningaš.
27 I Hänen kera riputettih kakši rozboiniekkua, уhen oigiella, a toizen važamella kiällä Händä.
28 I luadih kirjutušta myöt’, kumbane pagizou: I pahojen kera paniečih.
29 I šiiričči aštujat haukuttih Händä, vabautuas’s’a omilla piälöillä i paissešša: Aha, kirikön levittäjä i kolmešša päiväššä šeizattaja.
30 Šäilytä iččiedä, i lähe Rissildä.
31 Niin že i arhereit nagrattaliečettih kirjamiehien kera, toine toizella paissešša: Toizie šäilytti, iččiedägo ei voi šäilyttiä.
32 Hristos, Izruajelin kuningaš, ana nyt lähtöy Rissildä, ehki niämmä i uššomma Hänellä. I Hänen kera riputetut haukuttih Händä.
33 Konža oli kuuveš kodva, oli pimie kaikella mualla yhekšändeh kodvah šua.
34 I yhekšändenä kodvana mögähtih Iisus korgiella iänellä, šanuos’s’a: Eloi, Eloi, lama savahfani? Niin šanuo: Jumala Miun, Jumala Miun, miksi Šie Miun jätit?
35 I muuvennet šeizojista, kuulduo, paistih: Ka Il’l’ua kuččuu.
36 Yksi hyppäi i, täyvyttähyö pakkulin muigiejuomizella, i panduo šauvazella, juotti Händä, paissešša: Vuota, kačomma, tulougo Il’l’a piäštämäh Händä.
37 A Iisus, mögähtähyö šuurella iänellä, kuoli.
38 I kirikön ovešša vuattie rebiih kahekši, ylizeštä piäštä alizeh šua.
39 Nähtyö, šuan piällä vanhin, Hänen kohašša šeizoja, jotto Hiän, niin mögähtähyö, kuoli, šano: Tožieh tämä Mieš oli Jumalan Poiga.
40 Oldih i naizinehmizet, kumbazet edähädä kačottih: niisä oli Muarie Magdalina, i pienen Juakovan da Iosein emä Muarie, da Salomie,
41 Kumbazet, konža Hiän oli Galilejašša, käveldih Hänellä jällesti, i kuunneldih Händä, i äijät toizet, kumbazet tuldih Hänen kera Ijerusalimah.
42 I jo kuin oli myöhä, žentäh, jotto oli viiješ päivä, mi šuovattua vaš,
43 Tuli Arimafejašta Ossippa, šuuri mieš, i Hiän vuotti Jumalan kuningahuštua, rohkuačehuo, mäni Piluatan luo i pakkoi Šyndyruohtinan hibiedä.
44 A Piluatta diivuolih, jotto Hiän kuoli, i kuččuhuo šuan miehen vanhemman, kyžy häneldä: Jogo Hiän kuoli?
45 I tiijuštahuo vanhemmašta, ando hibien Ossipalla.
46 I hiän, oštahuo torven, i heittähyö Hänen Rissildä, kiäri häneh i pani Hänen kalmah, kumbane oli luajittu kiveštä, i pani kiven kalman piällä.
47 A Muarie Magdalina da Iosein Muarie kačottih, kunne Hänen pandih.