Texts

Return to review | Return to list

Varaikat farisejiden i saddukejiden opendust!

history

June 27, 2020 in 17:39 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    5Openikad ehtatihe toižele randale, no hö oliba unohtanuded otta kerdale leibäd. 6Iisus sanui heile: «Olgat herkhil. Varaikat farisejiden i saddukejiden muigotest.» 7No hö vaiše pagižiba kesknezoi: «Mö em otnugoi leibäd.» 8Iisus homaiči sen i sanui heile: «Tö vähäuskojad! Mihe tö pagižet siš, miše et otnugoi leibäd? 9Et-ik tö völ-ki el’gekoi? Et muštkoi nenid vit leibäd, kudambid täudui videletuhale? I äjak puzud tö völ kerazit? 10A nene seičeme leibäd, kudambid täudui nelläletuhale? Äjak puzuid tö kerazit? 11Kut tö et el’gekoi, miše en sanund minä leibäs, konz pagižin: «Varaikat farisejiden i saddukejiden muigotest»? 12Siloi hö el’genziba, miše hän ei käskend varaita leibän muigotest, a farisejiden i saddukejiden opendust.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16. От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16. От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|16

October 08, 2019 in 12:57 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите,| берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные,| что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете| и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек,| и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи,| и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.

October 08, 2019 in 12:55 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите,| берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете| и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек,| и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи,| и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.

October 08, 2019 in 12:52 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16. От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).