Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | ? Help

Varaikat farisejiden i saddukejiden opendust!

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 40-41
Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16. От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|16

Varaikat farisejiden i saddukejiden opendust!
(Veps)

5Openikad ehtatihe toižele randale, no oliba unohtanuded otta kerdale leibäd.

6Iisus sanui heile: «Olgat herkhil.
Varaikat farisejiden i saddukejiden muigotest

7No vaiše pagižiba kesknezoi: « em otnugoi leibäd


8Iisus homaiči sen i sanui heile: « vähäuskojad!
Mihe pagižet siš, miše et otnugoi leibäd?

9Et-ik völ-ki el’gekoi?
Et muštkoi nenid vit leibäd, kudambid täudui videletuhale? I äjak puzud völ kerazit?

10A nene seičeme leibäd, kudambid täudui nelläletuhale?
Äjak puzuid kerazit?

11Kut et el’gekoi, miše en sanund minä leibäs, konz pagižin: «Varaikat farisejiden i saddukejiden muigotest»?


12Siloi el’genziba, miše hän ei käskend varaita leibän muigotest, a farisejiden i saddukejiden opendust.

Varaikat farisejiden i saddukejiden opendust!
(Russian)

5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.

6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.

7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.

8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?

9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?

10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?

11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?

12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.