Texts
Return to review
| Return to list
Midä kuvottih enne
history
October 20, 2022 in 11:46
Нина Шибанова
- changed the text
Midä kuvottih, sano vie kerdu net kai, midä kuvottih, midä luaduu? Kuvottih piikkoi, üksi langu vai nečis piikeskes. Sobua nečiz da hurstistu, siä pos’t’elimpiälüstü. Hurstistu, pos’t’elimpäälüstü kuvottih d’uroloil tožo.^ Üksi d’uro mitahto nenga goloboi, libo mitahto toine d’uro tostu laaduu, valgei, vot. Sid vie nenga täs, mi langaa pannah ühteh d’urozeh, sid vie pannah net kaksi kajomkastu. Sit toine langu tostu laaduu, sit toine moine vastah, sit se roih ül’či d’uro, nenga ühten d’ütüs. Toine d’uro täs tostu laaduu. Net post’eliloih, a ned vai kuvottih tožo. Kuvottih i šušpoih sidä ga, toko enimät kuvottih muite, oiginazekse. Oiginazekse. Post’eliloih niilöih. Post’eliloih kuvottih. A hurstized ned kuvottih, kengo kudoi tožo piikkoih, kengo šušpoih kudoi. Šušpoih d’o vähä hurst’istu kuvottih. Nu, oli i šušpoih kuvottuu. Šušpoihurstine se d’o hätkembän i kesti, a piikoihurstine oli se d’o.^ Kuibo eulluh. Hienoh kangahah kudai kuvottihhäi, net kuvottih jo šušpoihurstizet, hüvät. A piikoihurst’ized ned ičel piettävännü. Hos kačo siä ruohtimed enzi kerdu gu hard’atah kudamad ga, ned ollah enzimäzet hard’atekset, ruohtimed. Niilöis kuvottih piikoihurstistu. A pal’čoksie kudamih pandih da pelvahized da, niilöiz d’o šušpoidu kuvottih. Hurstistu, mužikoil br’iukkaa kaikkee, velli, sen vuoh oli. LM: Alussovat kai. MM: Alussovat kai, sen vuoh oli elaigu ga. Midä iče raattih, ga sidä i piettih, a midä iče raattih tožo saamoi ga sidä i süödih, midä kazvatettih. MP: Ka oldih d’upkad da i kai piikoit. MM: Da, kai, kai. Kai d’upkad da i mužikoil štanid, da i mužikoil kai paidaa oli. A sid vie ennevahnaz sidä minun aigah ei kuvottu, vie kuvottih mužikoil paidaa pesrattii. Se oli kodazikas, üksi juroine oli goloboi, toine valgei. I kuvottiih mugalei: üksi juro kuvottiih, se oli luvves jo muga jurot. Üksi juro, juroine valgei, toine neče goloboi. I kudojes üksi juroine kuvottih miittuine oli se juro, min vastah langaa, sen vastah kuvottih valgia, sen vastah kuvottih goloboi. Se om pesrat’t’i, vot. Mužikoil paidaa kuvottih. Dai čiistoidu muite valgia paltimpaidaa oli.
- changed the text of the translation
Что ткали, расскажи ещё раз это всё, что ткали, каких видов [полотна ткали?] Ткали посконь, [была] только одна нить в промежутке между зубьями бёрда. Одежду там да простыни, там постельники. Простыни, постельники тоже ткали с полосами, одна полоса какая-нибудь голубая или любого другого цвета, [например], белая. Затем ещё так вот здесь, сколько нити кладут в одну полосу, затем делают ещё две каёмки, затем [идёт] другая нить, другого цвета. Затем столько же навстречу, тогда получается полоса вдоль такая одинаковая. Другая полоса здесь другого цвета. Это для постели [так] ткали тоже. Ткали и плотную четырёхнитяную ткань, но большинство ткали просто лицевую. Лицевую. Для постелей. Ткали для постелей. А простыни ткали так: кто-то ткал посконь, а кто-то и плотную четырёхнитяную ткань. Из плотной четырёхнитяной ткани редко простыни ткали. Ну были и [простыни] из плотной четырёхнитяной ткани. Простыни из плотной четырёхнитяной ткани дольше сохранялись, а простыня из поскони была [проще] . То, что [ткали] из более тонких нитей, это [были] простыни из плотной четырёхнитяной ткани, хорошие. А простыни из поскони использовались для себя,| [делались] из отходов после первой чёски льна.^ Первый раз расчешут лён, это первые очёски, отходы. Из них ткали посконные простыни. А пачеси (вторые вычески льна), в которые добавляли лён, из них ткали плотную четырёхнитяную ткань. Простыни, мужчинам брюки разные, братец, так получали. LM: Всё нижнее бельё? ММ: Всё нижнее бельё.^ С помощью этого тканья жили. Что сами изготовляли, то и носили, а что сами добывали работой, и ели то, что выращивали. МР: Были юбки да все из поскони. ММ: Да, все, все. Все юбки и мужчинам брюки, да и мужчинам рубашки были [из поскони]. А это ещё в старину, этого в моё время уже не ткали. Ещё ткали мужчинам рубахи из пёстрой тонкой льняной ткани. Она [рубашка] была клетчатая, одна полоска была голубой, другая белой. И ткали так: одну полоску ткали, эти полоски уже были [заложены] при заправлении ткацкого стана. Одна полоска была белая, другая была голубой. При ткании одну полоску делали в зависимости от того, сколько[и каких] было ниток, столько и ткали белого, столько же ткали голубого. Это и есть пёстрая тонкая льняная ткань. Мужчинам рубашки ткали. И чисто белые полотняные рубахи были.
October 20, 2022 in 11:15
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: Midä kuvottih, sano vie kerdu net kai, midä kuvottih, midä luaduu?
Kuvottih piikkoi, üksi langu vai nečis piikeskes.
Sobua nečiz da hurstistu, siä pos’t’elimpiälüstü.
Hurstistu, pos’t’elimpäälüstü kuvottih d’uroloil tožo.^ Üksi d’uro mitahto nenga goloboi, libo mitahto toine d’uro tostu laaduu, valgei, vot. Sid vie nenga täs, mi langaa pannah ühteh d’urozeh, sid vie pannah net kaksi kajomkastu. Sit toine langu tostu laaduu, sit toine moine vastah, sit se roih ül’či d’uro, nenga ühten d’ütüs. Toine d’uro täs tostu laaduu. Net post’eliloih, a ned vai kuvottih tožo. Kuvottih i šušpoih sidä ga, toko enimät kuvottih muite, oiginazekse.
Oiginazekse.
Post’eliloih niilöih.
Post’eliloih kuvottih.
A hurstized ned kuvottih, kengo kudoi tožo piikkoih, kengo šušpoih kudoi.
Šušpoih d’o vähä hurst’istu kuvottih.
Nu, oli i šušpoih kuvottuu. Šušpoihurstine se d’o hätkembän i kesti, a piikoihurstine oli se d’o.^ Kuibo eulluh. Hienoh kangahah kudai kuvottihhäi, net kuvottih jo šušpoihurstizet, hüvät. A piikoihurst’ized ned ičel piettävännü. Hos kačo siä ruohtimed enzi kerdu gu hard’atah kudamad ga, ned ollah enzimäzet hard’atekset, ruohtimed. Niilöis kuvottih piikoihurstistu. A pal’čoksie kudamih pandih da pelvahized da, niilöiz d’o šušpoidu kuvottih. Hurstistu, mužikoil br’iukkaa kaikkee, velli, sen vuoh oli.
LM: Alussovat kai.
MM: Alussovat kai, sen vuoh oli elaigu ga. Midä iče raattih, ga sidä i piettih, a midä iče raattih tožo saamoi ga sidä i süödih, midä kazvatettih.
MP: Ka oldih d’upkad da i kai piikoit.
MM: Da, kai, kai. Kai d’upkad da i mužikoil štanid, da i mužikoil kai paidaa oli. A sid vie ennevahnaz sidä minun aigah ei kuvottu, vie kuvottih mužikoil paidaa pesrattii. Se oli kodazikas, üksi juroine oli goloboi, toine valgei. I kuvottiih mugalei: üksi juro kuvottiih, se oli luvves jo muga jurot. Üksi juro, juroine valgei, toine neče goloboi. I kudojes üksi juroine kuvottih miittuine oli se juro, min vastah langaa, sen vastah kuvottih valgia, sen vastah kuvottih goloboi. Se om pesrat’t’i, vot. Mužikoil paidaa kuvottih. Dai čiistoidu muite valgia paltimpaidaa oli.