VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus pagižeb ičeze surmanmokiden polhe

history

March 21, 2022 in 14:57 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Лука 8:18-22
    to Лука 9:18-22

March 21, 2022 in 13:27 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus pagižeb ičeze surmanmokiden polhe
    to Лука 8:18-22

June 08, 2020 in 11:40 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    18 В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? 19 Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес. 20| Он же спросил их:||| а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия. 21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,| 22 сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать,| и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

June 08, 2020 in 11:39 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    18 В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? 19 Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес. 20 Он же спросил их:||| а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия. 21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,| 22 сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать,| и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

June 08, 2020 in 11:39 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    18 В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? 19 Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес. 20 Он же спросил их:|| а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия. 21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,| 22 сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать,| и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

June 08, 2020 in 11:36 Валентина Старкова

  • changed the text
    18Kerdan, konz Iisus oli loičmas rahvahatomas tahos, i openikad-ki oliba hänenke, hän küzui heil: «Ken minä olen rahvahan sil’miš?» 19Hö sanuiba: «Erased sanuba, miše sinä oled Joan Valatai, erased – Ilja, a erased sanuba, mitte-se amuine Jumalan sanankandai, kudamb om eläbzunu.» 20«Nu a kut tö?» küzui Iisus. «Ken minä olen teiden sil’miš?» Petr sanui: «Sinä oled Jumalan Messia.» 21Iisus käski heile kovas, miše hö nikenele ei sanuiži necen polhe,| 22i ližazi: «Mehen Poigale tarbiž äi mokitas. Rahvahan vanhembad, ülembaižed papid, käskištonopendajad käraudasoiš hänespäi, i händast surmitas, no koumandel päiväl hän eläbzub.»
  • created the text translation

May 26, 2020 in 09:32 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    18Kerdan, konz Iisus oli loičmas rahvahatomas tahos, i openikad-ki oliba hänenke, hän küzui heil: «Ken minä olen rahvahan sil’miš?» 19Hö sanuiba: «Erased sanuba, miše sinä oled Joan Valatai, erased – Ilja, a erased sanuba, mitte-se amuine Jumalan sanankandai, kudamb om eläbzunu.» 20«Nu a kut tö?» küzui Iisus. «Ken minä olen teiden sil’miš?» Petr sanui: «Sinä oled Jumalan Messia.» 21Iisus käski heile kovas, miše hö nikenele ei sanuiži necen polhe, 22i ližazi: «Mehen Poigale tarbiž äi mokitas. Rahvahan vanhembad, ülembaižed papid, käskištonopendajad käraudasoiš hänespäi, i händast surmitas, no koumandel päiväl hän eläbzub.»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 9.
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 9. От Луки святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|9