VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Dorogu, tozi da elos

history

February 26, 2023 in 17:04 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 «Älgiä olgua huolissah. Uskokkua Jumalah da uskokkua minuh. 2 Minun Tuatan talois on äijy pertii –^ muite enhäi minä sanos, buiteku menen varustamah eländysijua teih näh. 3 Minä menen varustamah eländysijua teih näh, no sen jälgeh tulen järilleh i vien teidy iččeni luo, ku työ voizitto olla sie, kus minä olen. 4 Tiettäväine, työ tunnetto sinne dorogan, kunne minä menen». 5 Homa sanoi Hänele: «Ižändy, myö emmo tiijä, kunne Sinä menet. Misbo sit tiijämmö dorogan»? 6 Iisus vastai: «Minä olen dorogu, tozi dai elos. Niken ei piäze Tuatan luo ku vai minun kauti. 7 Ku työ tiedänettö minuu, opastutto tiedämäh i minun Tuattua. Jo nygöi työ tiijättö Händy, olettohäi nähnyh Händy». 8 Hilippy sanoi Hänele: «Ižändy, ozuta meile Tuattua, muudu emmo kyzy». 9 Iisus vastai: «Etgo sinä, Hilippy, tiijä minuu, hos olen nenga hätken olluh teijän joukos? Ken on nähnyh minuu, se on nähnyh i Tuattua. Kuibo sinä voit sanuo: "Anna meile nähtä Tuattua"? 10 Etgo usko – minä olen Tuatas, da Tuatto on minus? Ku pagizen teijänke, en pagize omas nimes. Tuatto on minus, i Häi ruadau omii ruadoloi minun kauti. 11 Uskuot, ku sanon: "Minä olen Tuatas da Tuatto on minus", a ku muite etto uskone, uskuot minun ruadoloin täh. 12 Toven, toven sanon teile: ken uskou minuh, se luadiu moizii ruadoloi, mittumii minä luajin, da vie suurembiigi.^ Minä, näit, menen Tuatan luo. 13 I midä vai etto pakinne minun nimes, sen minä luajin, anna Tuatto ylendettäs Poijas! 14 Midä vai minun nimes etto pakinne minul, sen minä luajin».
  • changed the text of the translation
    1 Да не смущается сердце ваше;| веруйте в Бога, и в Меня веруйте. 2 В доме Отца Моего обителей много.: А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. 3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. 4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. 5 Фома сказал Ему: Господи!^ не знаем, куда идешь;| и как можем знать путь? 6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь;| никто не приходит к Отцу, как только через Меня. 7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. 8 Филипп сказал Ему: Господи!^ покажи нам Отца, и довольно для нас. 9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца;| как же ты говоришь, покажи нам Отца? 10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя;| Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. 11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. 12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. 13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. 14 Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.

February 26, 2023 in 16:44 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 «Älgiä olgua huolissah. Uskokkua Jumalah da uskokkua minuh. 2 Minun Tuatan talois on äijy pertii^^ muite enhäi minä sanos, buiteku menen varustamah eländysijua teih näh. 3 Minä menen varustamah eländysijua teih näh, no sen jälgeh tulen järilleh i vien teidy iččeni luo, ku työ voizitto olla sie, kus minä olen. 4 Tiettäväine, työ tunnetto sinne dorogan, kunne minä menen». 5 Homa sanoi Hänele: «Ižändy, myö emmo tiijä, kunne Sinä menet. Misbo sit tiijämmö dorogan»? 6 Iisus vastai: «Minä olen dorogu, tozi dai elos. Niken ei piäze Tuatan luo ku vai minun kauti. 7 Ku työ tiedänettö minuu, opastutto tiedämäh i minun Tuattua. Jo nygöi työ tiijättö Händy, olettohäi nähnyh Händy». 8 Hilippy sanoi Hänele: «Ižändy, ozuta meile Tuattua, muudu emmo kyzy». 9 Iisus vastai: «Etgo sinä, Hilippy, tiijä minuu, hos olen nenga hätken olluh teijän joukos? Ken on nähnyh minuu, se on nähnyh i Tuattua. Kuibo sinä voit sanuo: "Anna meile nähtä Tuattua"? 10 Etgo usko – minä olen Tuatas, da Tuatto on minus? Ku pagizen teijänke, en pagize omas nimes. Tuatto on minus, i Häi ruadau omii ruadoloi minun kauti. 11 Uskuot, ku sanon: "Minä olen Tuatas da Tuatto on minus", a ku muite etto uskone, uskuot minun ruadoloin täh. 12 Toven, toven sanon teile: ken uskou minuh, se luadiu moizii ruadoloi, mittumii minä luajin, da vie suurembiigi.^ Minä, näit, menen Tuatan luo. 13 I midä vai etto pakinne minun nimes, sen minä luajin, anna Tuatto ylendettäs Poijas! 14 Midä vai minun nimes etto pakinne minul, sen minä luajin».

February 26, 2023 in 16:30 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 1 «Älgiä olgua huolissah. Uskokkua Jumalah da uskokkua minuh. 2 Minun Tuatan talois on äijy pertii^ – muite enhäi minä sanos, buiteku menen varustamah eländysijua teih näh. 3 Minä menen varustamah eländysijua teih näh, no sen jälgeh tulen järilleh i vien teidy iččeni luo, ku työ voizitto olla sie, kus minä olen. 4 Tiettäväine, työ tunnetto sinne dorogan, kunne minä menen». 5 Homa sanoi Hänele: «Ižändy, myö emmo tiijä, kunne Sinä menet. Misbo sit tiijämmö dorogan»? 6 Iisus vastai: «Minä olen dorogu, tozi dai elos. Niken ei piäze Tuatan luo ku vai minun kauti. 7 Ku työ tiedänettö minuu, opastutto tiedämäh i minun Tuattua. Jo nygöi työ tiijättö Händy, olettohäi nähnyh Händy». 8 Hilippy sanoi Hänele: «Ižändy, ozuta meile Tuattua, muudu emmo kyzy». 9 Iisus vastai: «Etgo sinä, Hilippy, tiijä minuu, hos olen nenga hätken olluh teijän joukos? Ken on nähnyh minuu, se on nähnyh i Tuattua. Kuibo sinä voit sanuo: "Anna meile nähtä Tuattua"? 10 Etgo usko – minä olen Tuatas, da Tuatto on minus? Ku pagizen teijänke, en pagize omas nimes. Tuatto on minus, i Häi ruadau omii ruadoloi minun kauti. 11 Uskuot, ku sanon: "Minä olen Tuatas da Tuatto on minus", a ku muite etto uskone, uskuot minun ruadoloin täh. 12 Toven, toven sanon teile: ken uskou minuh, se luadiu moizii ruadoloi, mittumii minä luajin, da vie suurembiigi.^ Minä, näit, menen Tuatan luo. 13 I midä vai etto pakinne minun nimes, sen minä luajin, anna Tuatto ylendettäs Poijas! 14 Midä vai minun nimes etto pakinne minul, sen minä luajin».