Texts
Return to review
| Return to list
Arvadeltau, kuga mille tulou ženih
history
March 01, 2024 in 13:57
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Гадают, откуда ко мне придёт жених, с какой стороны и с какого перекрёстка. Вечером, когда вся семья ляжет спать, девушка после всех выходит на улицу и берёт три круглых полена, устанавливает их на улице. Сама возвращается домой, ложится спать. Утром встаёт, подметает пол, а сор выносит к поленьям. С какой стороны прилетят сороки сор клевать, с той стороны ей надо ждать жениха. Сороки сядут на стоящее полено,| шевельнут его, оно и упадёт. Все сороки разлетятся. Девушка увидит в окно, что сороки улетели, а одно полено упало в сторону юга. Она быстренько выйдет на улицу, возьмёт эти три полена, два оставит в сенях, а упавшее полено принесёт в избу, чтобы сжечь в печи. Кладёт это полено в печь со словами: «Что за имя будет у моего жениха, пусть с таким именем первым сегодня зайдёт человек в избу». Такое имя будет у её жениха.
March 01, 2024 in 12:47
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: Arvadeltau, kuga mille tulou ženih, kudamas čuras piäi i kudamas tiešuaras piäi. Šiid ehtaižel magatta vierdes, ku kai vierdau magatta pereh, a neičud mänöu d’älgele kaikkid pihale i ottau kolme halgošt ynd’yrginäšt i šeižattau pihale. Iče tulou, magatta vierou. Huondeksel nouzou, lat’t’an pyhkiu, topat šiih halgoiden lu viey. Šiid letau kudamas čuras piäi harakad toppid n’uokkimaa, šiid čuras piäi pidau vuottada hällei ženihod. I harakad halgoižele šeižatetule ištuzetau. Lekahtoittau ku halgod, se halg langenou. Harakad kai lendoo hypnitau. Neičud nägöu ikkunas, harakad letti iäre i halgoine on ykš langennu suvee piäi. Hän tervašči mänöu pihale, halgoižed ned kolme ottau käživardele, kakš diättau šenčoihe, a langennuden halgoižen tuou perttii päččis poltettavakš. Sen halgoižen päččii pandes sanuu: ”Mitte nimi lienou minun ženihole, sen nimelline tulgaa tänäpäi endžimaižikš rištikanz perttii.” Semmoine nimi lienou hänen ženihole.