VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Lämįipacaz

history

March 05, 2021 in 00:12 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    В Белозерске, в пасхальную ночь, сторож Макарий звонит в колокола. Вдруг на востоке показался огненный столб и слышен крик: «Макарий, иди на запад». Макарий перестал звонить (\'бросил звон\'). Столб идет, и он пошел следом за столбом. Шел он, шел. Вдруг столб остановился посреди озера, которое называлось Вярасярь. Столб говорит: «Здесь нужно построить церковь». Макарий измерил глубину всего этого озера, и в одном месте (он нашел более мелкое место), где нужно построить эту церковь, нужно было разрыть гору, чтобы выпустить воду из озера Вярасярь в Вяралуйно. Три года он разрывал эту гору. Строил он или не строил, копал он или не копал, один или не один – это неизвестно. Но говорят (\'разговор идет\'), что копал он один. Выпустил он воду, и построили тут часовенку. А где мелкое место, на том месте была построена церковь. После той церкви была построена другая церковь. Вокруг озера деревни: Вярасярь, Мяги, Орг, Онтипмяги и Шатарь.

August 28, 2017 in 14:43 Нина Шибанова

  • changed the text
    Beloz’orskas ejanpejan öl storož Makarii zvonib kelloihe. Vdrug peifhoupei ozutihez lämįipacaz i kulub kida: «Makarii, astu na zapad». Makarii hiiti zvonindan. Pacaz astub i hän pachale gäl’ghe töndui. Astui, astui. Pacaz vdrug siižutihes kes’kuu gärved, kudam gärv naziväiše Värasär. Nece pacaz sanub: «Nečhe tariž stroid’a pagast». Makarii kaiken necen märiči gärven süvuden i ühthe sijaha(l’üuzi madalamban sijan), kuna stroid’a nece pagast, tariž kaida mägi, miše pästta vezi Värasärespei Väraluižhe. Necen mägen hän kaivei kuume vot. Stroi hän vai ii stroind, kaivei hän vai ii kaivand, üks’n’az vai ii üks’n’az, nece neizvestno. No pagin mäb, miše kaivei hän üksin'. Veden pästi i stroiba side časuun’aižen, a. A kus maduu sija – lodo, sille sijale stroid’ut pagast. Gäl’ges sida pagastad oli stroid’ud toine pagast. Ümbri gärves – der’uunad: Värasär, Mägi, Org, Ontipmägi i Šatar’.

August 28, 2017 in 14:42 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    В Белозерске, в пасхальную ночь, сторож Макарий звонит в колокола. Вдруг на востоке показался огненный столб и слышен крик: «Макарий, иди на запад». Макарий перестал звонить (\'бросил звон\'). Столб идет, и он пошел следом за столбом. Шел он, шел. Вдруг столб остановился посреди озера, которое называлось Вярасярь. Столб говорит: «Здесь нужно построить церковь». Макарий измерил глубину всего этого озера, и в одном месте (он нашел более мелкое место), где нужно построить эту церковь, нужно было разрыть гору, чтобы выпустить воду из озера Вярасярь в Вяралуйно. Три года он разрывал эту гору. Строил он или не строил, копал он или не копал, один или не один – это неизвестно. Но говорят (\'разговор идет\'), что копал он один. Выпустил он воду, и построили тут часовенку. А где мелкое место, на том месте была построена церковь. После той церкви была построена другая церковь. Вокруг озера деревни: Вярасярь, Мяги, Орг, Онтипмяги и Шатарь.

August 28, 2017 in 14:42 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    В Белозерске, в пасхальную ночь, сторож Макарий звонит в колокола. Вдруг на востоке показался огненный столб и слышен крик: «Макарий, иди на запад». Макарий перестал зво-нитьзвонить (\'бросил звон\'). Столб идет, и он пошел следом за столбом. Шел он, шел. Вдруг столб остановился посреди озера, которое называлось Вярасярь. Столб говорит: «Здесь нужно построить церковь». Макарий измерил глубину всего этого озера, и в одном месте (он нашел более мелкое место), где нужно построить эту церковь, нужно было разрыть гору, чтобы выпустить воду из озера Вярасярь в Вяралуйно. Три года он разрывал эту гору. Строил он или не строил, копал он или не копал, один или не один – это неизвестно. Но говорят (\'разговор идет\'), что копал он один. Выпустил он воду, и построили тут часовенку. А где мелкое место, на том месте была построена церковь. После той церкви была построена другая церковь. Вокруг озера деревни: Вярасярь, Мяги, Орг, Онтипмяги и Шатарь.

October 18, 2016 in 19:24 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    Beloz’orskas ejanpejan öl storož Makarii zvonib kelloihe. Vdrug peifhoupei ozutihez lämįipacaz i kulub kida: «Makarii, astu na zapad». Makarii hiiti zvonindan. Pacaz astub i hän pachale gäl’ghe töndui. Astui, astui. Pacaz vdrug siižutihes kes’kuu gärved, kudam gärv naziväiše Värasär. Nece pacaz sanub: «Nečhe tariž stroid’a pagast». Makarii kaiken necen märiči gärven süvuden i ühthe sijaha(l’üuzi madalamban sijan), kuna stroid’a nece pagast, tariž kaida mägi, miše pästta vezi Värasärespei Väraluižhe. Necen mägen hän kaivei kuume vot. Stroi hän vai ii stroind, kaivei hän vai ii kaivand, üks’n’az vai ii üks’n’az, nece neizvestno. No pagin mäb, miše kaivei hän üksin\'. Veden pästi i stroiba side časuun’aižen, a kus maduu sija – lodo, sille sijale stroid’ut pagast. Gäl’ges sida pagastad oli stroid’ud toine pagast. Ümbri gärves – der’uunad: Värasär, Mägi, Org, Ontipmägi i Šatar’.