Texts
                            
            Return to review
            | Return to list
        
        Kehitändät
        history
                            
            August 29, 2024 in 12:13
            Нина Шибанова 
            
                            - changed the text of the translation
 1 Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные. 2 Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. 3 Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни. 4 Радуйтесь всегда в Господе;| и еще говорю: радуйтесь. 5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. 6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,| 7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. 8 Наконец, братия мои, что́ только истинно, что́ честно, что́ справедливо, что́ чисто, что́ любезно, что́ достославно, что́ только добродетель и похвала, о том помышляйте. 9 Чему вы научились, что́ приняли и слышали и видели во мне, то́ исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
            August 29, 2024 in 11:43
            Нина Шибанова 
            
                            - created the text
- created the text translation
- created the text: 1 Ga sit, vellet minun, kudamii minä suvaičen da atkaloičemmos, työ, minun ilo dai kunnivovenču, pyzykkiä lekahtamattah Ižändäs, armahat! 
2 Kehitän Jevodiedu da kehitän Sintihiedu elämäh sobuh Ižändän täh. 
3 Kyzyn sinuugi, minun surematoi ruadovelli, avvuta nämii naizii, kudamat yhtes minunke torattih jevangelien puoles, muga kui torattih Klemens da toizet minun ruadovellet, kudamien nimet ollah elaijan kniigas. 
4 Piekkiä ainos hyviä mieldy Ižändäs! Uvvessah sanon: piekkiä hyviä mieldy! 
5 Anna teijän vačan pehmehys tiijustetah kai rahvas. Ižändy on lähäl. 
6 Älgiä huolikkua nimidä, a avakkua ainos Jumalale, midä teile pidäy, molijen da pakiten kiitändänke. 7 Sit Jumalan rauhus, kudai on korgiembi kaikkie ristikanzan ellendysty, kaččou da vardoiččou teijän syväindy da teijän mielii, i työ pyzyttö Hristosas Iisusas.
8 Da sit vie, vellet, sanon: duumaikkua kaikkie, mi on tozi, mi on čestis piettävy, mi on oigei, puhtas, suvaittavu da hinnois piettävy, mi vai on hyvä da midä maksau kiittiä. 
9 Ruadakkua sidä, midä opastuitto da otitto minus, midä minus kuulitto da näittö.^ Sit rauhan Jumal on teijänke.