Texts
Return to review
| Return to list
Mualline da taivahalline mielevys
history
November 08, 2024 in 15:02
Нина Шибанова
- changed the text
13 Ken teis on mielevy da ellendäi?^ Ozutakkah häi sen hyväl elaijal – dieloloil, kudamat on ruattu vagavazesti da mielevästi. 14 No ku teijän vačas ollou kačker viha da himo riijellä, älgiä haviskua älgiägo mengiä tovele vastah. 15 Se ei ole ylähänpäi tulluh mielevys, a on mualline, ristikanzois tulluh, karuloin viizahus. 16 Sikse gu sie, kus on viha da riidelendyhimo, sie kai on segazin da on kaikkie pahuttu. 17 A ylähänpäi tulluh mielevys on enzimäzikse puhtas, sit rauhažu, hyväsydämelline da sobužu, täyzi armuo da hyvii ruadoloi, se ei eroittele rahvahii, eigo laittelei. 18 Rauhuon luadijat kylvetäh rauhuon siemen, da se siemen andau sualehekse oigien elaijan. 4 1 Mis tullah teijän keskenäzet torat da riijat? Misbo muus, gu ei teijän himolois, kudamat toratah teijän rungas? 2 Työ tahtotto, no etto sua, sit työ tapatto.^ Työ himoilettokseh, no etto voi suaha.^ Työ riidelettö da toruatto, no teil ei ole, sendäh gu etto pakiče. 3 I hos pakičetto, ga etto sua, sendäh gu pakičetto pahah näh, gu panna kai omien himoloin täyttämizeh. 4 Työ, kudamat hylgäittö Jumalan! Ettogo tiijä: ken suvaiččou muailmua, se vihuau Jumalua? Ga sit ken tahtou olla muailmale hyvänny, rodieu Jumalan vihaniekakse. 5 Vai smietittö, sudre on kirjutettu: «Jumal suvaiččou hengie, kudaman meih pani, suvaiččou varuandah suate toizeh»? 6 No sidä suurembi on se armo, kudaman Häi andau.^ Sikse Kirjutuksis on sanottu: – Jumal on ylbielöi vastah, a sanankuulijoile Häi andau armon. 7 Heitykkiä sit Jumalale, no vastustakkua pahalastu, sit se pagieu teis. 8 Lähekkiä Jumalah, sit Häi lähenöy teih.^ Puhtastakkua omat käit, työ riähkänluadijat!^ Puhtastakkua omat sydämet, työ kaksimielizet! 9 Ellendäkkiä oma kurjus, piekkiä pahua mieldy da itkekkiä!^ Anna teijän nagro muuttuu pahakse mielekse, a ilo itkukse. 10 Heitykkiä Ižändän ies, sit Häi teidy ylendäy.
- changed the title of the translation
from Соборное послание святого апостола Иакова. 3:13-18
to Соборное послание святого апостола Иакова. 3:13-18 - 4:1-10
- changed the text of the translation
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью. 14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. 15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,| 16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое. 17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. 18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. 4 1 Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших? 2 Желаете — и не имеете; убиваете и завидуете — и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете — и не имеете, потому что не про́сите. 3 Про́сите, и не получаете, потому что про́сите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений. 4 Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу. 5 Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: «до ревности любит дух, живущий в нас»? 6 Но тем бо́льшую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. 7 Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас. 8 Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. 9 Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль. 10 Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
November 08, 2024 in 14:48
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: 13 Ken teis on mielevy da ellendäi?^ Ozutakkah häi sen hyväl elaijal – dieloloil, kudamat on ruattu vagavazesti da mielevästi.
14 No ku teijän vačas ollou kačker viha da himo riijellä, älgiä haviskua älgiägo mengiä tovele vastah.
15 Se ei ole ylähänpäi tulluh mielevys, a on mualline, ristikanzois tulluh, karuloin viizahus. 16 Sikse gu sie, kus on viha da riidelendyhimo, sie kai on segazin da on kaikkie pahuttu.
17 A ylähänpäi tulluh mielevys on enzimäzikse puhtas, sit rauhažu, hyväsydämelline da sobužu, täyzi armuo da hyvii ruadoloi, se ei eroittele rahvahii, eigo laittelei.
18 Rauhuon luadijat kylvetäh rauhuon siemen, da se siemen andau sualehekse oigien elaijan.