Texts
Return to review
| Return to list
Päivykois
history
May 14, 2025 in 12:33
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,^ что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал.| Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.|Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:33
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,^ что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал.| Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каковозарыдала.|Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:32
Александра Родионова
- changed the text
Päivykodih myö Man’oi-sizärenke vähä midä kävyimmö, ga sitgi vai kezäl. Mustan minul oli sit vuottu viizi. En suvainnut kävvä päivykodih,| sentäh gu sie pidi päiväl muata. Uinota minä en voinnut. Opittih silmii paikkazel kattua, sormil piettih luomii, tolkuu ei ollut. Oli ylen räkki kezäpäivy. Lapsien kaččojannu ruattih kaksi nuorikkastu neidisty. Hyö lapsien maguanduaijan tahtottih kävvä kezoile. Päivykodi oli joven rannal,| vai harpata poikki dorogas. No kui lähtet, minä en magua. Hyö keskenäh sellitettih ottua minuu keräl. Istutettih rannale parrel, a iče čukeldettihes vedeh. Minä pienete ylen äijäl varain jyryy, se oli kakkii suurim varavo. Minä dogadin taivahan rajas mustan pilven da tulen iškendan. Gu tuulisviehkuri koppai minun rannalpäi. Juoksin päivykodih, magavopertih da peityin kruavatin alle loittozeh čuppuh. Kuulen, ga jo jyrizöy, da vägilujah. Silmih nostah kyynälet. Kodvazen peräs, en voi nikui ellendiä, mi hälylöi nouzi pertiloih. Smietin midäliene ečitäh.^ Kuulen, ga minuu! Tottu minuu! A kui nygöi ozuttuakseh? Vet ruvetah čakkuamah! Onnuakogi vahnembil sanotah, gu pagein rannalpäi. Kruavatin ual näin kui jallat kävelläh, hušketah sinne- tänne. Keroih nouzi kurkoi,| en voinnut enäm tirpua, pačkahtimos itkuu. No mittuine minul oli diivo, gu niken ei čakannut. Kaikin sebäiltih, silitettih piädy, kiitettih, gu juoksin päivykoin huonuksih. Ga vahnembatgi ei sidä tiijustettu!
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,^ что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал.| Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:31
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,|^ что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:31
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,|^ что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:30
Александра Родионова
- changed the text
Päivykodih myö Man’oi-sizärenke vähä midä kävyimmö, ga sitgi vai kezäl. Mustan minul oli sit vuottu viizi. En suvainnut kävvä päivykodih,| sentäh gu sie pidi päiväl muata. Uinota minä en voinnut. Opittih silmii paikkazel kattua, sormil piettih luomii, tolkuu ei ollut. Oli ylen räkki kezäpäivy. Lapsien kaččojannu ruattih kaksi nuorikkastu neidisty. Hyö lapsien maguanduaijan tahtottih kävvä kezoile. Päivykodi oli joven rannal,| vai harpata poikki dorogas. No kui lähtet, minä en magua. Hyö keskenäh sellitettih ottua minuu keräl. Istutettih rannale parrel, a iče čukeldettihes vedeh. Minä pienete ylen äijäl varain jyryy, se oli kakkii suurim varavo. Minä dogadin taivahan rajas mustan pilven da tulen iškendan. Gu tuulisviehkuri koppai minun rannalpäi. Juoksin päivykodih, magavopertih da peityin kruavatin alle loittozeh čuppuh. Kuulen, ga jo jyrizöy, da vägilujah. Silmih nostah kyynälet. Kodvazen peräs, en voi nikui ellendiä, mi hälylöi nouzi pertiloih. Smietin midäliene ečitäh.^ Kuulen, ga minuu! Tottu minuu! A kui nygöi ozuttuakseh? Vet ruvetah čakkuamah! Onnuakogi vahnembil sanotah, gu pagein rannalpäi. Kruavatin ual näin kui jallat kävelläh, hušketah sinne- tänne. Keroih nouzi kurkoi, en voinnut enäm tirpua, pačkahtimos itkuu. No mittuine minul oli diivo, gu niken ei čakannut. Kaikin sebäiltih, silitettih piädy, kiitettih, gu juoksin päivykoin huonuksih. Ga vahnembatgi ei sidä tiijustettu!
May 14, 2025 in 12:30
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум,| но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,| что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:28
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум, но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут,| что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:27
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы.^ Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум, но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут, что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:27
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.| Я в детстве очень боялась грозы. Это был самый большой мой страх. Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Я в детстве очень боялась грозы. Это был самый большой мой страх. Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум, но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут, что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:25
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.|Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Я в детстве очень боялась грозы. Это был самый большой мой страх. Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум, но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут, что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:24
Александра Родионова
- changed the text of the translation
В детский сад мы с сестрой Маней мало ходили, и то – по большей части только летом. Помню, мне было тогда лет пять… Не любила я детский сад. Потому что днем там надо было спать. А заснуть не получалось. Пыталась на глаза платочек положить, пальцами веки держать, чтобы не открывались – все без толку. Был жаркий летний день. Воспитателями работали две молоденькие девушки. Они, пока дети спали, хотели сходить искупаться. Детский сад был на берегу реки. Только через дорогу перейти. А как пойдешь – я-то не сплю. Они вдвоем решили взять меня с собой. Усадили на бревно на берегу, а сами стали нырять.чегонырять.|Чего шумят.^ Догадалась - что что-то ищут. Слышу – так меня же Я в детстве очень боялась грозы. Это был самый большой мой страх. Когда я увидела на краю горизонта темную тучу и услышала раскаты грома, словно вихрь унес меня с берега. Прибежала я в детский сад и спряталась под кровать в самый дальний угол. Слышу, гремит, и сильно гремит. Слезы навернулись. Через какое-то время слышу шум, но не пойму, ищут! И правда, меня. А как теперь на глаза показаться? Ведь ругать будут. И родителям скажут, что сама с берега убежала. Из-под кровати вижу, что ноги туда-сюда ходят, бегает кто-то взад-вперед. Ком в горле встал. Не могу больше терпеть, навзрыд зарыдала.Каково же было мое удивление, что никто меня не ругал. Все обнимали меня, гладили по голове, хвалили, что сама прибежала в детский сад. Но родители об этом не узнали!
May 14, 2025 in 12:23
Александра Родионова
- changed the text
Päivykodih myö Man’oi-sizärenke vähä midä kävyimmö, ga sitgi vai kezäl. Mustan minul oli sit vuottu viizi. En suvainnut kävvä päivykodih,| sentäh gu sie pidi päiväl muata. Uinota minä en voinnut. Opittih silmii paikkazel kattua, sormil piettih luomii, tolkuu ei ollut. Oli ylen räkki kezäpäivy. Lapsien kaččojannu ruattih kaksi nuorikkastu neidisty. Hyö lapsien maguanduaijan tahtottih kävvä kezoile. Päivykodi oli joven rannal,| vai harpata poikki dorogas. No kui lähtet, minä en magua. Hyö keskenäh sellitettih ottua minuu keräl. Istutettih rannale parrel, a iče čukeldettihes vedeh. Minä pienete ylen äijäl varain jyryy, se oli kakkii suurim varavo. Minä dogadin taivahan rajas mustan pilven da tulen iškendan. Gu tuulisviehkuri koppai minun rannalpäi. Juoksin päivykodih, magavopertih da peityin kruavatin alle loittozeh čuppuh. Kuulen, ga jo jyrizöy, da vägilujah. Silmih nostah kyynälet. Kodvazen peräs, en voi nikui ellendiä, mi hälylöi nouzi pertiloih. Smietin midäliene ečitäh. Kuulen, ga minuu! Tottu minuu! A kui nygöi ozuttuakseh? Vet ruvetah čakkuamah! Onnuakogi vahnembil sanotah, gu pagein rannalpäi. Kruavatin ual näin kui jallat kävelläh, hušketah sinne- tänne. Keroih nouzi kurkoi, en voinnut enäm tirpua, pačkahtimos itkuu. No mittuine minul oli diivo, gu niken ei čakannut. Kaikin sebäiltih, silitettih piädy, kiitettih, gu juoksin päivykoin huonuksih. Ga vahnembatgi ei sidä tiijustettu!
May 14, 2025 in 12:22
Александра Родионова
- changed the text
Päivykodih myö Man’oi-sizärenke vähä midä kävyimmö, ga sitgi vai kezäl. Mustan minul oli sit vuottu viizi. En suvainnut kävvä päivykodih,| sentäh gu sie pidi päiväl muata. Uinota minä en voinnut. Opittih silmii paikkazel kattua, sormil piettih luomii, tolkuu ei ollut. Oli ylen räkki kezäpäivy. Lapsien kaččojannu ruattih kaksi nuorikkastu neidisty. Hyö lapsien maguanduaijan tahtottih kävvä kezoile. Päivykodi oli joven rannal, vai harpata poikki dorogas. No kui lähtet, minä en magua. Hyö keskenäh sellitettih ottua minuu keräl. Istutettih rannale parrel, a iče čukeldettihes vedeh. Minä pienete ylen äijäl varain jyryy, se oli kakkii suurim varavo. Minä dogadin taivahan rajas mustan pilven da tulen iškendan. Gu tuulisviehkuri koppai minun rannalpäi. Juoksin päivykodih, magavopertih da peityin kruavatin alle loittozeh čuppuh. Kuulen, ga jo jyrizöy, da vägilujah. Silmih nostah kyynälet. Kodvazen peräs, en voi nikui ellendiä, mi hälylöi nouzi pertiloih. Smietin midäliene ečitäh. Kuulen, ga minuu! Tottu minuu! A kui nygöi ozuttuakseh? Vet ruvetah čakkuamah! Onnuakogi vahnembil sanotah, gu pagein rannalpäi. Kruavatin ual näin kui jallat kävelläh, hušketah sinne- tänne. Keroih nouzi kurkoi, en voinnut enäm tirpua, pačkahtimos itkuu. No mittuine minul oli diivo, gu niken ei čakannut. Kaikin sebäiltih, silitettih piädy, kiitettih, gu juoksin päivykoin huonuksih. Ga vahnembatgi ei sidä tiijustettu!
May 14, 2025 in 12:22
Александра Родионова
- created the text
- created the text: Päivykodih myö Man’oi-sizärenke vähä midä kävyimmö, ga sitgi vai kezäl. Mustan minul oli sit vuottu viizi. En suvainnut kävvä päivykodih, sentäh gu sie pidi päiväl muata. Uinota minä en voinnut. Opittih silmii paikkazel kattua, sormil piettih luomii, tolkuu ei ollut.
Oli ylen räkki kezäpäivy. Lapsien kaččojannu ruattih kaksi nuorikkastu neidisty. Hyö lapsien maguanduaijan tahtottih kävvä kezoile. Päivykodi oli joven rannal, vai harpata poikki dorogas. No kui lähtet, minä en magua. Hyö keskenäh sellitettih ottua minuu keräl. Istutettih rannale parrel, a iče čukeldettihes vedeh.
Minä pienete ylen äijäl varain jyryy, se oli kakkii suurim varavo. Minä dogadin taivahan rajas mustan pilven da tulen iškendan. Gu tuulisviehkuri koppai minun rannalpäi. Juoksin päivykodih, magavopertih da peityin kruavatin alle loittozeh čuppuh. Kuulen, ga jo jyrizöy, da vägilujah. Silmih nostah kyynälet. Kodvazen peräs, en voi nikui ellendiä, mi hälylöi nouzi pertiloih. Smietin midäliene ečitäh. Kuulen, ga minuu! Tottu minuu! A kui nygöi ozuttuakseh? Vet ruvetah čakkuamah! Onnuakogi vahnembil sanotah, gu pagein rannalpäi. Kruavatin ual näin kui jallat kävelläh, hušketah sinne- tänne. Keroih nouzi kurkoi, en voinnut enäm tirpua, pačkahtimos itkuu.
No mittuine minul oli diivo, gu niken ei čakannut. Kaikin sebäiltih, silitettih piädy, kiitettih, gu juoksin päivykoin huonuksih. Ga vahnembatgi ei sidä tiijustettu!
- created the text translation