Texts
Return to review
| Return to list
Kiäniskuvirši
history
June 06, 2025 in 16:14
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Отодвиньтесь-ка, неродные выношенные [усл.] ясных разумных, от ясных прародителей. Дайте [мне] уходящей, вольной как рыба-сиг, с водицей на глазах показаться перед ясными прародителями, прежде чем неродные выношенные [усл.] ясных разумных превратят мой разум рыбы-сига в слов не удерживающее решето [букв.]. Расступитесь-ка, неродные выношенные красивых разумных, от всевышних дорогих прародителей. Дайте [мне] уходящему жалкому стану подойти к красивым прародителям со своей отходящей волюшкой курочки, прежде чем чужие выношенные огорчат мои печальные думушки невыносимо горькими словами. [Чужие] рожденные, отойдите от высоких доблестных прародителей. Дайте [мне] уходящему стану с водицей на глазах подойти к всевышним доблестным прародителям, прежде чем [вы], [чужие] рожденные, изобидите мои ячменные думушки уходящей несказанными обидушками и опалушками. Не могу, мои славные уточки-морянки, угадать, чему подобны рожденные, пришедшие с [чужой] стороны доблестного света? Чужие рожденные, не увóзите ли хоть мой слабый стан на чужую сторону славного света, чтобы отправить скитаться по славному свету? Имеются ли, рожденные, у этих дальних рожденных доблестных разумных, хоть створки дверей, куда войти [мне] жалкому стану? Дети выношенных, расскажите [мне] кручинному стану, чему подобны дети выношенных на [чужой] стороне красивого света? [Скажите], ясные уточки-морянки, не припасены ли у этих детей рожденных и не приберегли ли эти дети болезных [усл.] резких бранных слов для моего кручинного стана, как отправлюсь к этим дальним болезным [усл.] ясных разумных? Имеются ли у этих болезных [усл.] хоть печечки, где пристроиться [мне] кручинному стану? Болезные [усл.], не отправляете ли мой кручинный стан, изболевший в эти прощальные дни, странствовать по вольному ясному свету? Ведь [я] уходящий кручинный стан, подобна перелетным птичкам. Имеются ли, дети [чужих] созданных, на [чужой] стороне чудесного света хоть из еловой коры сделанные постройки с порогами, куда прибрести мне, уходящему жалкому стану? Не увóдите ли мой жалкий стан, чтобы отправить странствовать по чудесному свету с моей молоденькой уходящей волей куколки? Чудесные уточки-морянки, ведь [я] подобна птицам-кукшам, как снаряжаюсь к дальним созданным знатных разумных. Имеются ли хоть, милые уточки-морянки, разъясните [мне], уходящему печальному стану, имеются ли у этих [чужих] выращенных хоть из жердей собранные постройки с очагом, куда приткнуться [мне] уходящему стану? Не отправляете ли хоть мой печальный стан бродить по милому свету с моей молоденькой волюшкой уточки-морянки? Ведь [я], милые уточки-морянки, подобна боровым птицам. Нет ли у них, у [чужих] выращенных, милая уточка-морянка, на стороне милого света [у выращенных], куда уходящий печальный стан отправляюсь, тропинок глубиной в аршин?
June 06, 2025 in 16:13
Нина Шибанова
- changed the text
Siirrykšennelkyä, šivun omattomat šilie mielijen šinččimäiset, ieštä šileijen šyntyjen. Anna šilmivetysien kera šivun olkuova šiikavaltani šilmittäyvykšentelen ieššä šileijen šyntyjen, ennen kun šivun omattomat šilie mielijen šinččimäiset šanojen šeisattamattomiksi šieklasiksi šivun ašetteletta šiika mielialaseni. Kallissukšennelkua, kajon omattomat kaunis mielijen kannettuiset, ieštä kajon ylähäisien kallehien šyntysien. Anna kajon olkuova kaiho vartuvuon kajon kualelen ieššä kallehien šyntyjen kajon olkuovilla kanavaltasilla.^ Ennen kun kaihot mielialaseni kannetut karkual'l'ah kaihuo mielialaistani šanojen kannattamattomiksi karkiesiksi. Ottamat, kun olkuol'kua ieštä oimun loittosien or'heijen šyntyjen. Anna olkuova oneh vartuvuon oččavetysieni kera olkuolen ieššä oimun ylähäisien orheijen šyntyjen.^ Ennen kun, ottamat, opiitikšenteletta oimun olkuovat osramielialaseni šanojen okašimattomiksi outosiksi ta opualaisiksi. En voi, or'hiet alliseni, oiverrella, jotta min ollah ottamat oimulliset puolilla or’heita ilmasie? Ettäkö hot ottamat, onehta varruttani ottele puolilla or'heita ilmasie or'heijen ilmojen olkuolijiksi! Ollahko, ottamat, niissä oimun loittosissa orhie mielijen ottamissa hoti ovipalaset, kunne olkuol'l'a onehella vartuol'l'ani? Kannettuijen lapšet, kaiholla vartuol'l'ani skašikšennelkua, jotta min ollah kannettuijen lapšet kajolliset puolilla kaunehie ilmasie? Eikö niillä ole ottamien lapšilla, kiirahat alliseni, eikö niillä ole hoti kiiromien lapšilla kirkkahie kirošanasie kieronalla vartuollani, [kun] kiiran loittosih kiiras mielijen kiiromih kiiran ašettauvukšentelen? Ollahko niissä kiiromissa hoti kiukuavieryset kierolla vartuol'l'ani kiiran ašettauvukšennelleššä? Ettäkö, kiiromat, hoti kiiran ašettele kieruo varruttani kiirahien ilmojen kiertelijiksi kiiran olkuovilla täyši aikusilla kivunvaltaisilla? Vet olen kiiran olkuova kiero vartuvuon aivan kiirallini noijen kešälintujen. Ollahko, kuvuamien lapšet, kuvuamien puolilla kukkahie ilmasie koti kuušen košukšista kyhätyt kynnyšvieryset, kunne kyhän kualella kyhän olkuovalla kurjalla vartuol'l'ani? Ettäkö kurjua varruttani hot kujin ašettele kukkahien ilmojen kulkijiksi kujin nuorukkaisilla kujin olkuovilla kuklavaltasilla? Vet olen, kukkahat alliset, aivan kuukšolintusien kujillini, kun kujin ašettauvukšentelen kuiin loittosih kuulu mielijen kuvuamaisih. Ollahko hoti, armahat alliset, arvuutelkua aijan olkuovalla ankehella vartuollani, jotta ollahko niissä aikomissa hoti aijakšista ašetetut ahjovieryset, kunne ašettauvukšennella aijan olkuovalla ankehella vartuol'l'ani? Ettäkö hoti ankehta varruttani ašettele armahien ilmojen aštujiksi aijan nuorikkaisella allivaltasella? Vet olen, armahat alliset, aivan aholintusien aijallini. Eikö niillä ole, armaš alliseni, aikomilla aikomien puolilla armahie ilmasie arššinoijen šyvevyisie ašeltiehysie, kunne ašettauvukšentelen aijan olkuova ankeh vartuvuoni?
June 06, 2025 in 16:12
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: Siirrykšennelkyä, šivun omattomat šilie mielijen šinččimäiset, ieštä šileijen šyntyjen. Anna šilmivetysien kera šivun olkuova šiikavaltani šilmittäyvykšentelen ieššä šileijen šyntyjen, ennen kun šivun omattomat šilie mielijen šinččimäiset šanojen šeisattamattomiksi šieklasiksi šivun ašetteletta šiika mielialaseni.
Kallissukšennelkua, kajon omattomat kaunis mielijen kannettuiset, ieštä kajon ylähäisien kallehien šyntysien. Anna kajon olkuova kaiho vartuvuon kajon kualelen ieššä kallehien šyntyjen kajon olkuovilla kanavaltasilla. Ennen kun kaihot mielialaseni kannetut karkual'l'ah kaihuo mielialaistani šanojen kannattamattomiksi karkiesiksi.
Ottamat, kun olkuol'kua ieštä oimun loittosien or'heijen šyntyjen. Anna olkuova oneh vartuvuon oččavetysieni kera olkuolen ieššä oimun ylähäisien orheijen šyntyjen. Ennen kun, ottamat, opiitikšenteletta oimun olkuovat osramielialaseni šanojen okašimattomiksi outosiksi ta opualaisiksi.
En voi, or'hiet alliseni, oiverrella, jotta min ollah ottamat oimulliset puolilla or’heita ilmasie? Ettäkö hot ottamat, onehta varruttani ottele puolilla or'heita ilmasie or'heijen ilmojen olkuolijiksi!
Ollahko, ottamat, niissä oimun loittosissa orhie mielijen ottamissa hoti ovipalaset, kunne olkuol'l'a onehella vartuol'l'ani?
Kannettuijen lapšet, kaiholla vartuol'l'ani skašikšennelkua, jotta min ollah kannettuijen lapšet kajolliset puolilla kaunehie ilmasie?
Eikö niillä ole ottamien lapšilla, kiirahat alliseni, eikö niillä ole hoti kiiromien lapšilla kirkkahie kirošanasie kieronalla vartuollani, [kun] kiiran loittosih kiiras mielijen kiiromih kiiran ašettauvukšentelen?
Ollahko niissä kiiromissa hoti kiukuavieryset kierolla vartuol'l'ani kiiran ašettauvukšennelleššä? Ettäkö, kiiromat, hoti kiiran ašettele kieruo varruttani kiirahien ilmojen kiertelijiksi kiiran olkuovilla täyši aikusilla kivunvaltaisilla? Vet olen kiiran olkuova kiero vartuvuon aivan kiirallini noijen kešälintujen.
Ollahko, kuvuamien lapšet, kuvuamien puolilla kukkahie ilmasie koti kuušen košukšista kyhätyt kynnyšvieryset, kunne kyhän kualella kyhän olkuovalla kurjalla vartuol'l'ani? Ettäkö kurjua varruttani hot kujin ašettele kukkahien ilmojen kulkijiksi kujin nuorukkaisilla kujin olkuovilla kuklavaltasilla? Vet olen, kukkahat alliset, aivan kuukšolintusien kujillini, kun kujin ašettauvukšentelen kuiin loittosih kuulu mielijen kuvuamaisih.
Ollahko hoti, armahat alliset, arvuutelkua aijan olkuovalla ankehella vartuollani, jotta ollahko niissä aikomissa hoti aijakšista ašetetut ahjovieryset, kunne ašettauvukšennella aijan olkuovalla ankehella vartuol'l'ani? Ettäkö hoti ankehta varruttani ašettele armahien ilmojen aštujiksi aijan nuorikkaisella allivaltasella? Vet olen, armahat alliset, aivan aholintusien aijallini.
Eikö niillä ole, armaš alliseni, aikomilla aikomien puolilla armahie ilmasie arššinoijen šyvevyisie ašeltiehysie, kunne ašettauvukšentelen aijan olkuova ankeh vartuvuoni?
- created the text translation