VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Тихонов Е.. Карельско-русскій молитвенникъ для православныхъ кареловъ. Opastukset, kui pidäy eliä joga ristittyhengel

Опастуксѐтъ, куй пидäӱ эліä ёга риститтухенгелъ

Опастуксѐтъ, куй пидäӱ эліä ёга риститтухенгелъ.
Ты̀йя, мейлѐ эй-олѐ паренбуа Ижіä пайче Юмалуа; сѐндäхъ кумардай Хäнелъ айносъ, и сувайче Юмалуа кайкелъ сӱвäймелъ.
Сувайче омуадасъ, ижіä, и эміä (туаттуа и муамуа), и тойзій вангенбій; куунелѐ хейя̈нъ кäскемій.
Äлä тахто тойзіэлъ игмизѐлъ сы̀дä, мидä этъ-тахто ичелъ.
Ты̀йя̈, пидäӱ сувайя ёга игмистӱ (ристиканзуа) муга, куй омуадасъ велліэ.
Сувайче омуадасъ кого-муакундуа.
Олѐ хӱвä ёгагизен-керъ, кенъ-бо хäй эй-олисъ; и сувайче айносъ хӱвiй луадимизiй (азiэлой), кенъ-бо хейдӱ эй-луадисъ.
Вардой омуа лäгимäстӱ кайнесъ пагасъ тапахтуксѐсъ.
Куунѐле кайкій хӱвій саномизій, и муйста (äлä унохта) айнось нійдӱ саномизій; но иче äлä пагизе тӱгьія̀.
Эзмäй дуумайче (піэ-міэлесъ) мидä тахтотъ сануо, а сійтъ я̈ллѐсъ äски сано.
Äлӓ тахто ичель лійянъ хӱвій каунисту собуа (руутуа); но опи суага энäмби міэлдӱ.
Äлӓ піэ омій элолой тӱгьихъ, пагойхъ азіэлойхъ; но паремби аута, минъ войтъ, омалъ лäгимäзелъ.
Äлä сувайче валѐхтамисту, тӱгью-саномизій; но віэ энäмбäлъ пагенѐ хейдӱ иче.
Äлä піэ міэлѐсъ пагой тахтомизій, сы̀дä-нäхтѐ, куй войзитъ сѐнъ-туатѐтту суага лӱккӱӱ (озуа).
Куунѐле вангенбанъ хӱвій неввомизій; и айносъ луади муга, куй хӱö, вангенбатъ, вакустѐттыхъ (либо невотты̀хъ) сы̀нулъ.
Äлä я̈тä тойзексе пäйвäксе нійдӱ руадолой, кудаматъ войтъ руадуа тäнä-пäй; сѐнъ пайче äлä анна ичеллѐсъ валдуа лашкистуо, илмай эй-тулѐ ни мисъ руавосъ хӱвіä.
Äлä тахто и äлä варуа сурмуа; а элä Юмалан-тäхтѐ и хӱвій азіэлой-тäхтѐ.
Кунніёйта (сувайче) Кунингасту и олѐ айносъ валмисъ куунѐлла Хäнѐнъ кäскемій.
Кунніёйта Кириккӱö и сувайче паппилой, куй хенгелизій Ижій, лайтеттулой Юмаланну. Сувайче туаттуа омуа и муамуа (ижіä и эміä). Куунѐлле игмизій, кудаматъ оллахъ панду вангенбаксе (эзи-валдойксе) сы̀нун-піäлѐ, хоть олласъ хӱö и нуорембатъ сы̀нуу; сѐенъ игмизен-керъ, кудай эй-олѐ ни вангенби, ни нуоремби, сен-керъ пидäӱ олла хӱвäннӱ и сувайя хäндӱ муга, куй иччіэ.
Х

Тихонов Е.

Карельско-русскій молитвенникъ для православныхъ кареловъ. Opastukset, kui pidäy eliä joga ristittyhengel

Livvi
Old written Livvic
Opastukset, kui pidäy eliä joga ristittyhengel.
Tiijä, meile ei ole parembua Ižiä paiče Jumalua; sendäh kumardai Hänel ainos, i suvaiče Jumalua kaikel syväimel.
Suvaiče omuadas, ižiä, i emiä (tuattua i muamua), i toizii vanhenbii; kuunele heijän käskemii.
Älä tahto toiziel ihmizel sidä, midä et tahto ičel.
Tiijä, pidäy suvaija joga ihmisty (ristikanzua) muga, kui omuadas vellie.
Suvaiče omuadas kogo muakundua.
Ole hyvä jogahizen ker, kenbo häi ei olis; i suvaiče ainos hyvii luadimizii (azieloi), kenbo heidy ei luadis.
Vardoi omua lähimästy kaikes pahas tapahtukses.
Kuunele kaikkii hyvii sanomizii, i muista (älä unohta) ainos niidy sanomizii; no iče älä pagize tyhjiä.
Ezmäi duumaiče (pie mieles) midä tahtot sanuo, a sit jälles äski sano.
Älä tahto ičel liijän hyvii kaunistu sobua (ruutua); no opi suaha enämbi mieldy.
Älä pie omii eloloi tyhjih, pahoih azieloih; no parembi auta, min voit, omal lähimäzel.
Älä suvaiče valehtamistu, tyhjy-sanomizii; no vie enämbäl pagene heidy iče.
Älä pie mieles pahoi tahtomizii, sidä nähte, kui voizit sen tuatettu suaha lykkyy (ozua).
Kuunele vanhenban hyvii neuvomizii; i ainos luadi muga, kui hyö, vanhenbat, vakustettih (libo nevottih) sinul.
Älä jätä toizekse päiväkse niidy ruadoloi, kudamat voit ruadua tänäpäi; sen paiče älä anna ičelles valdua laškistuo, ilmai ei tule ni mis ruavos hyviä.
Älä tahto i älä varua surmua; a elä Jumalan tähte i hyvii azieloi tähte.
Kunnijoita (suvaiče) Kuningastu i ole ainos valmis kuunella Hänen käskemii.
Kunnijoita Kirikkyö i suvaiče pappiloi, kui hengelizii Ižii, laitettuloi Jumalannu. Suvaiče tuattua omua i muamua (ižiä i emiä). Kuunelle ihmizii, kudamat ollah pandu vanhenbakse (ezivaldoikse) sinun piäle, hot’ ollas hyö i nuorembat sinuu; sen ihmizen ker, kudai ei ole ni vanhenbi, ni nuorembi, sen ker pidäy olla hyvänny i suvaija händy muga, kui iččie.

Правила мудрости христианской.

Russian
Правила мудрости христианской.
Знай, что нет лучшего для нас Отца кроме Бога, а потому поклоняйся ему всегда и люби его всем сердцем.
Люби своего отца и мать и других старших, и повинуйся им.
Не желай другим того, чего не желаешь для себя.
Знай, что нужно любить всякого человека так, как своего брата.
Люби свое отечество.
Будь добр со всяким, кем бы он ни был, и люби всегда добрые дела, кто бы их ни делал.
Береги своего ближнего во всяком случае.
Слушай все добрые суждения, и помни их всегда; и сам не говори попусту.
Сперва подумай, что хочешь сказать, а потом говори.
Не желай излишнего украшения для своего тела, но старайся более просветить свой разум.
Не употребляй свои средства на бесполезные дела, но лучше помоги, сколько можешь, своему ближнему.
Презирай ложь, а более убегай от нее сам.
Не имей худых намерений с тем, чтобы достигнуть через то счастья.
Принимай добрые наставления старших, и всегда делай так, как они советовали тебе.
Не оставляй на другой день те работы, которые можешь сделать сегодня; тем более не предавайся лени, иначе не будет успеха ни в какой работе.
Не бойся и не желай смерти, а живи для Бога и добрых дел.
Почитай Государя и будь всегда готов повиноваться Его повелениям. Люби Церковь и почитай Священников как Духовных отцов, Богом посланных. Чти отца своего и мать. Повинуйся людям, которые установлены старшими над тобой, хотя бы они были и моложе тебя; с человеком равным себе нужно быть добрым и любить его так, как любишь себя.
Х