VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kylyššä moršienta peššäh ta kylvetetäh. Hiän tuaš kylyššä oven takana itköy.

history

June 24, 2025 in 12:39 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Пусть всевышние славные [усл.] спасушки быстренько развеют по славному [усл.] свету тысячами огненных искорок позднюю жаркую баенку [букв.^ избушку] моих двоих славных [усл.] хороших. Пусть ясные прародители быстренько свалят каменную печку в бане у моего ясного хорошего, где я расстаюсь с порушкой беседной, раз мои кручинушки не убавились. (Выходит из бани невеста, причитывает во дворе:) Дай-ка спущу в воду на волны свое молоденькое имечко уточки-морянки, ведь была эта последняя баенка уточки-морянки. А обидушки мои не уменьшились. (По пути из бани невесте приносят стул, она садится на стул и причитывает:) Дай-ка присяду, несчастный стан, хоть на стульчик для сидения, ведь мои несчастьица ни чуточки не поубавились в вечерней баенке моего чудесного хорошего.

June 24, 2025 in 12:39 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: Voikah tunnon yliset tuuvehet spuassuset tunnon teräväisih kakšien tuuvehien hyväsieni tunnon myöhäset tulitupaset tuhanšina tulikypenyisinä tuprahutella ympäri tuuvehie ilmasie. [Voikah] kiiraš šynty kiran teräväiseh kivikipakkaiset kirvotella kiirahan hyväseni kisojen kirvottelupaikkasih, kun ei kieroseni kiran puuvuttu. (Tuli kylystä, pihalla itköy:) Anna ualtovetysih aijan luajittelen aijan nuoret allinimyseni, kun oli aijan viimeset jo allikylyset. Eihän apieseni aijan vähäselti hoti alettu. (Hyö lähetäh matkah, stuula tuuvah, millä moršien istuutuu ta itköy:) Anna inho vartuvuoni hoti issunstuulasilla issutteliuvun, kun ei inhuseni hoti innon vähäsiltä innon puuvuttu ihalan hyväseni iltakylysissä.
  • created the text translation