Texts
Return to review
| Return to list
Kylyššä moršienta peššäh ta kylvetetäh. Hiän tuaš kylyššä oven takana itköy.
history
June 24, 2025 in 12:39
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Пусть всевышние славные [усл.] спасушки быстренько развеют по славному [усл.] свету тысячами огненных искорок позднюю жаркую баенку [букв.^ избушку] моих двоих славных [усл.] хороших. Пусть ясные прародители быстренько свалят каменную печку в бане у моего ясного хорошего, где я расстаюсь с порушкой беседной, раз мои кручинушки не убавились. (Выходит из бани невеста, причитывает во дворе:) Дай-ка спущу в воду на волны свое молоденькое имечко уточки-морянки, ведь была эта последняя баенка уточки-морянки. А обидушки мои не уменьшились. (По пути из бани невесте приносят стул, она садится на стул и причитывает:) Дай-ка присяду, несчастный стан, хоть на стульчик для сидения, ведь мои несчастьица ни чуточки не поубавились в вечерней баенке моего чудесного хорошего.
June 24, 2025 in 12:39
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: Voikah tunnon yliset tuuvehet spuassuset tunnon teräväisih kakšien tuuvehien hyväsieni tunnon myöhäset tulitupaset tuhanšina tulikypenyisinä tuprahutella ympäri tuuvehie ilmasie.
[Voikah] kiiraš šynty kiran teräväiseh kivikipakkaiset kirvotella kiirahan hyväseni kisojen kirvottelupaikkasih, kun ei kieroseni kiran puuvuttu.
(Tuli kylystä, pihalla itköy:)
Anna ualtovetysih aijan luajittelen aijan nuoret allinimyseni, kun oli aijan viimeset jo allikylyset. Eihän apieseni aijan vähäselti hoti alettu.
(Hyö lähetäh matkah, stuula tuuvah, millä moršien istuutuu ta itköy:)
Anna inho vartuvuoni hoti issunstuulasilla issutteliuvun, kun ei inhuseni hoti innon vähäsiltä innon puuvuttu ihalan hyväseni iltakylysissä.
- created the text translation