VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Haudoa lähtietäh kaivamah

history

June 27, 2025 in 15:26 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Дай-ка стану, ой на дорогой свет меня создавшая, моя дорогая, любимая маменька, как все обильное род-племечко подошло, так дай-ка стану спрашивать у моей щедрой маменьки, на обильный свет меня создавшей, как вы на эту работушку уходите, так попрошу славное благословеньице. Ой на милый свет меня создавшая, милая маменька, ведь уходят уже, моя родимая маменька, весь род-племечко твою последнюю просьбицу исполнять. Ведь как петушки твои и вся чудесная родня явилась, так уже для тебя пойдут ямочки, подобные петухами вырытым, рыть. И вся дорогая родня и племечко пойдут для тебя к дорогим спасам колодцы, подобные курами выскребанным, копать, и ямочки, подобные петухами вырытым, для тебя раскапывать. И попросите-ка, петушки, у своей, на обильный свет вас создавшей, щедрой маменьки, как пойдете эту работушку справлять. Так попросите доброе благословеньице, как пойдете ее просьбицу исполнять.^ Пусть именитая маменька вас благословит. Ведь как в эти денечки, ой моя дорогая маменька, дорогой род-племечко колодцы, подобные курами выкопанным, для тебя выроют, и ямочки, подобные петухами вырытым, выкопают, и чудесный род и племечко в эти денечки в мягкую песчаную земельку тебя уложат. Ой, моя дорогая маменька, смотри, дорогие род и племечко тебя в эти денечки в печальных канавочках укроют, к дорогим прародителям тебя [отправят]. Уже все родовое племечко пошло твою последнюю просьбицу исполнять.

June 27, 2025 in 15:26 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: Voata rubielen kui oi kallehila ilmoila loadijani, kalliž l'ubiimoi mamaženi kui, olovani moakundani t'äh oboidittii ni, voata kyzykkeä hoti olovilda ilmoilda obdielaiččijalda olovalda mamaželda, kui näil'ä dieložila lähet't'ä, ni hyvät odblahoslovenjažet. Oi armahila ilmoila loadija armahani mamaženi, ved jo lähet'äh, kačo, polvi mamaženi, polvi moakundani siun posledn'oiloja prozbazija spoln'aimah. Jo kui kukkožet t'äh dai kukaš moakundani kublettih ni, ved lähet'äh jo siula varoin kukon kuoppazija kuobikšendelomah. I kalliž moakundani lähet'äh, kačo, siula kallehih synd'yzih jo kanojen kaivoloja kaivaksendelomah, i kukon kuoppazija kuobiksendelomah siula varoi. Ni kyzykkeä, hoi kukkozet, vet olovilda ilmoila peälä Obdielaiččijalda olovalda mamaželda, kui lähet't'ä n'äid'ä dielozia ažettelomah. Ni kyzykkeä hyväd odblahoslovenjazet, kui hänen prosbazie spoln'aimah lähet't'ä ni, ana otmeniitoi mamaženi tiät odblahosloviksendelou. Vet kui n'yd n'äin'ä päiväzin'ä, oi kalliz mamaženi, siula kalliz moakundani kui kanojen kaivožet kaivetah dai kukon kuoppazien loaduzin kuobitah ni, kukaz moakundani n'äin'ä päiväzin'ä ni siudaš pehmieh peškuzeml'azih pereberaijah ni. Oi kalliž mamaženi, siuda kalliž moakundani kačo, näinä päiväzinä kui kaihoih kanavazih siuda katetah kallehih syndyzih, kačo jo. Jo polvi moakundani lähettih siula varoin ko posledn'oiloja prozbazija spoln'aimah.
  • created the text translation