VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Mittuine kaste olettelou heinikös

history

September 02, 2025 in 10:47 Александра Родионова

  • changed the text
    Konzu kezäl päivypastohuondeksel lähtet mеtäh, sit peldololi heinikkölöis nävytäh almuazat. Kai net almuazat läpetetäh da lääkytäh päivypastos erihaduh — keldazel, ruskiel dai sinizel. Konzu menet lähembä da tunnustat, mi se on, sit näit — net kastien pizarchetpizarehet kerävyttih heinien kolmečuppuzih lehtih da läpetetäh päivypastos. Sen heinän lehtyt sydämespäi on pörhäkkö gu barhattu. Pizarehuot viertetllähes lehtytty myö da ei kasteta sidä. Konzu varuamattah nyhtiät lehtyön kastehuonke, pizarut kirbuou, gu valgei bul’uine, et ni huomua, kui se kirbuou varres siiri:isiiriči. TokiToiči nyhtiät moizen astiehuon, hil’l’akkazeh panet suuh da ryyppiät kastehuon. Se kastehut ozatahes magiembakse hos mittumua juomistu.
  • changed the text of the translation
    Когда в солнечное утро летом пойдёшь в лес, то на полях, в траве, видны алмазы. Все алмазы эти блестят и переливаются на солнце разными цветами – и жёлтым, и красным, и синим. Когда подойдёшь ближе и разглядишь, что это такое, то увидишь, что это капли росы собрались в треугольных листьях травы и блестят на солнце. Листок этой травы внутри мохнат и пушист, как бархат. И капли катаются по листку и не мочат его. Когда неосторожно сорвёшь листок с росинкой, то капелька скатится, как шарик светлый, и не увидишь, как проскользнёт мимо стебля. Бывало, сорвёшь такую чашечку, потихоньку поднесёшь ко рту и выпьешь росинку,| и росинка эта вкуснее всякого напитка кажется.

September 02, 2025 in 10:45 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text: Konzu kezäl päivypastohuondeksel lähtet mеtäh, sit peldololi heinikkölöis nävytäh almuazat. Kai net almuazat läpetetäh da lääkytäh päivypastos erihaduh — keldazel, ruskiel dai sinizel. Konzu menet lähembä da tunnustat, mi se on, sit näit — net kastien pizarchet kerävyttih heinien kolmečuppuzih lehtih da läpetetäh päivypastos. Sen heinän lehtyt sydämespäi on pörhäkkö gu barhattu. Pizarehuot viertetllähes lehtytty myö da ei kasteta sidä. Konzu varuamattah nyhtiät lehtyön kastehuonke, pizarut kirbuou, gu valgei bul’uine, et ni huomua, kui se kirbuou varres siiri:i. Toki nyhtiät moizen astiehuon, hil’l’akkazeh panet suuh da ryyppiät kastehuon. Se kastehut ozatahes magiembakse hos mittumua juomistu.
  • created the text translation