VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Valentina Libertsova. Baijutuspajo kalevalazen metrikan mugah

Valentina Libertsova

Baijutuspajo kalevalazen metrikan mugah

Livvi
New written Livvic
"Baijutuspajo" on parahii Vladimir Brendojevan runoloi, ga nikonzu en smiettinyh, gu se on kirjutettu yhtenjyttyzel "Kalevalan" da eeppizien pajoloinke nellilajizel horeil. Da sen ližäkse, painoloin vaihtelu tavulois on ylen oigei. Kahteskymmenes nelläs runorivis vastavuu vai kaksi pirrihiedu (rinnai kaksi tavuu painottah) rivilöin lopul da kolme sydämes.
Enzimäine rivi loppehes kolmetavuhizel sanal diminutiivujoundehel: linduzeni, yheksändes loppehes "pitkäl" kolmetavuhizel substantiival hilʹlʹakkazih.
Vie kolmen runorivin nʹokil on pitkät nellitavuhizet yhtyssanat-substantiivat, ga niis sivupaino on sanan toizen ozan enzimäzel tavul, sit horein ritmu ei murene:
Lyyli, lyyli, lemmenlapsi

Magua, minun valgeipiähyt
Kazvat, roittos leivänkylväi
Toizen da jälgimäzen rivilöin sydämes pirrihii roihes kolmetavuhizien sanoin diminutiivujuondehienke käytändän täh: päiväine, käbyzeni. Net azutah runon kuulundu pehmiembäkse. Enämbiä kalevalazen metriekan keskustustu runos ei ole.
Eeppizien pajoloin keriäjät, tutkijat dai iče pajattajat mainitah, gu ennevahnas naizet toiči uinotettih pienii lapsii laululoil täyzi-igäzien syväindölöinke, kuni lapsi ei ellendännyh, midä hänele pajatetah. Vladimir Jegorovič vikse sai kuulta moizii pienete omas muamas, libo buabas, libo hierun naizis dai se kuvavui täs hänen runos.
Syväindyö myö Vladimir Jegorovičan "Baijutuspajo" on ihan lapselline, folklouru- dai kirjuttajan alguainehii yhtistäi. Sen tovestamizekse livailin Valentina Mironovan kitjutetun Vieljärven čupun folklouruperindöt-kogomuksen, luvin kaksi sih painettuu rahvahan rahvahan baijutuspajuo, kuduat sežo on kirjutettu XX vuozisual (1943 da 1992 vuvvet). Ritman puoles net enämbäl mustoitetah tavallizii venʹan baijutuspajoloi, enimät runorivit ollah rifmuittu, tavuloin lugumiäry rivilöis ei ainos ole yhtenjyttyine. Juandua nellirivizile paikoile (strofile) eigo ole folklourutekstas, eigo Brendojeval. Runoilii käyttäy puarallizii rifmoi, ga ei zobottei, gu net oldas ihan tarkat da rikkahat. Mugahäi ongi, konzu myö uinotammo lastu, pujoittelemmo sanoi, gu helmii langah, eččimmö iäni- da sanasobuloi, kus vai puuttunou, runorivilöin sydämesgi. Yhtekse, se alevuttau lastu, toizekse ei anna uinota vanhembal, konzu lapsi kodvakse meldavuu, keskevyttäy, elostuttau vahnembua. En voi panna nengozii iänisobuloi alliteraciekse, sentäh gu niis ei kerävy täyzi kuva:
ammui muatah piäsköit, kägöit,
kondii mečäs undu nägöy.

Tuatan abu, muaman turvu,
älä, kuldu, muates survoi.

Nengoine sanoin da iänien pujoittelendy perustau yksiluaduzen vaikutuksen, alevuttau lastu, avvutau uinota.
Baijutuspajoloin tärgienny tavallizennu alguainehennu ollah sulavat nʹapukan nimet. Brendojev käyttäy rahvahan annetuttuloi sanoi: piäsköi, käbyzeni, liipoi-linduzeni da yhtyssanoi-substantiivoi: lemmenlapsi, valgeipiähyt, leivänkylväi.
Baijutuspajot, kui kai lapsien folklourutevokset, tuvvah kazvatandumieletgi. Baijutuspajon tavoiteh on kehittiä lastu uneh, sentäh gu se on ylen tärgei ristikanzan kazvandah niškoi. Täs runos Vladimir Brendojev ozuttau luonnon ezimerkit: 2. rivi -… päiväine jo muata meni…, 8.-10. rivitviertih muate koirat, kažit, ammui muatah piäsköit, kägöit, kondii mečäs undu nägöy. Toizekse, mainiččou vanhembien ahkeroičendät: 13. rivi - Tuatan abu, muaman turvu…, 19. rivi - muamo kattau, älä kylmä. Kolmandekse, äijy sijua on annettu tulien elaijan tuloksien sellityksile. Voibi nähtä, kui kai uskaldukset dai nevvot ollah pandu miärätyn jälletyksen mugah, kudai ozuttau, kui lapsi kazvau:
4 rivisillo kazvua pidäy äijy
6 riviandau uni pitkiä igiä
9 rivimuattuu parem jälgu kapsau
16 rivikazvat, roitos aimo miehii
17-18 riviKonzu kazvat, konzu väityt,
čomas immes sinuu naitan.
20-23 rivi - Kazvat, roittos leivänkylväi.

Toinah oza muga leppiy:
Kazvat, roittos paras seppy;
Ravvan tagoi, kullan tagoi.

Nämmä opastandukset, vaihtellen toine toizenke, keksitäh Brendojevan runon tekstan sydämellizen ilman. Folklourutekstois niidy on äijiä vähembi, vai toiči uskaldetah hyviä ruaduo, konzu lapsi kazvau.
Rahvahan baijutuspajolois enämbäl ollah käytös unen kučundat lapselluo, muamale avun pokoroičendat. Sentäh net tekstat ollah gu tiedohus-sanat, a XX vuozisuan Jumalanuskomattoman runoilijan tekstas, tiettäväine, moizii mielii ei ole. Uni on mainittu yksikön kolmanden persounan muodos: roikkah uni sinun sigei (5. rivi), hiiviy uni hilʹlʹakkazih (8. rivi). Toizeh vie on ližätty opastundumieli: uni tulou, gu ollet hilʹlʹah.
Tiettäväine, ovvostat, konzu baijutuspajon kirjuttai on mies, a piähengenny buitegu on muamo. Täs vikse tunduu Venʹan klassizen kaunisliteratuuran perindölöin vaikutus. Omaluaduzet baijutuspajot kirjutettih Mihail Lermontov, Nikolai Nekrasov, Rasul Gamzatov. Sanakse, Vladimir Brendojevan runokogomuksis voibi lugie livvikse kiänetty eriluaduine Mihail Lermontovan "Baijutuspajo". Yksisama oman muan runoperindöt kuvastuttih läbimenijöis unohtamattomis muamankielel kirjutettulois runolois. Segi sežo on arbaitus.
Tovelline nerokas kirjuttai on ainos peitolline, täyzi arbaitustu, kudamii himoittau arbailla, piästä selvile, sellittiä sanan vuoh luajittuloi kuvii.
Sen paiči luadie se muamankielel.

Libertsova, Valentina

«Колыбельная» в калевальской метрике

Russian
"Колыбельная" - одно из лучших стихотворений Владимира Брендоева, но никогда не представляла, что оно написано таким же, как "Калевала" и эпические песни, четырёхстопным хореем. Причём, чередование ударных и безударных слогов очень правильное. На протяжении 24 строк встречается только два пиррихия (два безударных слога рядом) на концах строки и два в середине.
Первая строка заканчивается трёхсложным словом с уменьшительно-ласкательным суффиксом: моя бабочка, девятая заканчивается "длинным" трёхсложным существительным - к тихим.
Ещё на конце трёх строчек использованы сложные словасуществительные в 4 слога, но в них получается достаточно весомое ударение на первом слоге второго корня, поэтому ритм хорея не разрушается:
Люли, люли, любимое дитя

Спи, мой светлоголовый
Вырастешь, будешь хлеборобом
Во второй и последней строках пиррихий используется для трёхсложных уменьшительно-ласкательных слов. Они делают звучание песни мягче. Больше нарушений калевальской метрики в стихотворении нет.
Собиратели эпических песен, исследователи да и сами исполнители упоминают, что в старину женщины порой убаюкивали детей напевами взрослого содержания, пока ребёнок слов не понимал, что ему поют. И Владимир Егорович, очевидно, мог слышать такие напевы от матери, или бабушки, или деревенских женщин.

По содержанию колыбельная Владимира Егоровича вполне детская, включающая как фольклорные, так и авторские элементы. Для убедительности я заглянула в сборник "Фольклорные традиции Ведлозерья", написанный Валентиной Мироновой, и перечитала две опубликованные там колыбельные, записанные тоже в 20 веке (1943 и 1992 годы). По ритмике они больше похожи на традиционные, в том числе русские, колыбельные, многие строчки зарифмованы, количество слогов в строках не всегда одинаковое. Деления на четверостишия (строфы) нет ни в фольклорном тексте, ни у Брендоева. Поэт использует рифмы парные, не особо заботясь об их точности и богатстве. На самом деле, когда мы баюкаем ребёнка, то нанизываем слово на слово, как бусинки на нитку, ищем созвучия звуков и слов где только можно, даже внутри строк. С одной стороны, это успокаивает ребёнка, когда ребёнок надолго потерял сон, c другой - отвлекает, развлекает взрослого. Я бы не назвала такие созвучия аллитерацией, так как здесь не создаётся целостный образ:
…спят давно ласточки, кукушки,
медведь в лесу видит сны.

Отцу помощь, матери опора,
не вертись, золотой, когда спишь.

Такое нанизывание слов и звуков создаёт эффект монотонности, успокаивает, ребёнка, помогает заснуть.
Очень важным элементом колыбельной являются ласковые наименования ребёнка. Брендоев использует данные народом слова: ласточка, моя ладошка, бабочка и сложные существительные: любимый ребёнок, светлоголовый, хлебороб.
Колыбельная, как и все детские фольклорные жанры, несёт и воспитательные идеи. Цель колыбельной - мотивация ребёнка к процессу сна как к важному элементу развития человека. В данном стихотворении Владимир Брендоев указывает на примеры для подражания из природы: 2 строка - … солнышко уже ушло спать, 8-10 строки… легли спать собаки, кошки, спят давно ласточки, кукушки, медведь в лесу сны видит. Во-вторых, упоминает о роли родителей: 13 строка - … Помощь отца, опора мамы, 19 строка - мама укроет, не мёрзни.
В-третьих, много места уделено пояснениям об успешном будущем. Можно видеть, как все обещания и советы ранжированы в соответствии со взрослением ребёнка:
4 строкатебе расти надо много
6 строкасон даст долгую жизнь
9 строкапосле сна ножка резво цокает, пляшет
16 строкавырастешь, будешь видный мужчина
17-18 строкикогда вырастешь, нальёшься силой
на красивой девушке тебя женю
20-23 строки Вырастешь, будешь сеятель хлеба.

Может судьба так распорядится:
вырастешь, будешь лучший кузнец
железо кующий, золото кующий.

Эти назидания, чередуясь друг с другом, образуют содержательное пространство поэтического текста Брендоева. В фольклорных текстах их намного меньше, только иногда обещают работу, когда ребёнок вырастет.
В народных колыбельных больше используются призывы ко сну прийти к ребёнку, просьбы помочь матери усыпить его. Поэтому фольклорные тексты больше похожи на заклинания, а в тексте неверующего поэта XX века, естественно, таких мыслей нет. Про сон упоминается в третьем лице: пусть будет сон твой спокойным (5 строка), сон приходит к тихим (8 строка). Ко второму ещё добавлено назидание: сон придёт, если будешь тихим.
Конечно, удивительно, когда автор колыбельной - мужчина, а лирический герой вроде как мать. Здесь, возможно, ощутимо влияние русской классической литературы. Своеобразные колыбельные написали Михаил Лермонтов, Николай Некрасов, Расул Гамзатов. Кстати, в сборниках Владимира Брендоева можно прочитать переведённую на ливвиковский "Колыбельную" Михаила Лермонтова. Песенные традиции нашего края тоже отразились в проникновенных, незабываемых строках на родном ливвиковском языке. Подлинный талантливый творец всегда таинственен, полон загадок, которые хочется разгадывать, проникая вглубь, анализировать созданные словом образы. Тем болеена родном языке.