Texts
Return to list
| edit | delete | Create a new
| history
| Statistics
| ? Help
Paušin Šan’uu.
Mua da i vier, lindu da i kiel’: muštelmad keradomatkoiš
Source:
Oma mua. № 42, 2025, p. 6
Paušin Šan’uu
Mua da i vier, lindu da i kiel’: muštelmad keradomatkoiš
Ludian
New written Ludian
Olen jo ruadanu Kielen, literatuuran da hištorijan institutas enämb kahtekymmente vuotte. Tämän vajahen aigah on d’o kirjuttettu sadad artikkelid, d’o sadad dokladad saneltu saneltu da d’o sadad kilometrid keradomatkoiš proidittu.
Ylen hyvin muštan ezmašte keradomatkad Nuožarven čupus vuodel 2007. Sen dälges kävyin ekspedicijah pošti d’oga vuoded. Kävyi i liygiläižillyö Suvi-Kard’alah, i varzinkard’alaižilluo Pohd’olah. Enamb kymmente vuotte ajelin äi kierdad lyydiläižillyö. Kävyin siga Kompohd’an piiris – muga sanottu, pohd’alaižil lyydiläžilluo, olin mugažo keskilyydilaižiilluo Priäžan da Äänižen piiriis, da sežo suvilyydiläižillyö Anuksen piiris. Voin sanoda, što d’oga piiris, d’oga kyläs libo derein’as on oma pagin: Kompohd’an piiris pagištah omah luaduh, a Kujärves – toižeh luaduh.
Täs artikkelis tahton ozuttada teile, hyväd lugijad, lyydin kielen rikkahutte da kaikienluaduste.
Priäže
Ezmäižen informantan, ken pagiži minule lyydikš, oli minun t’otoi, minun maman čidžoi. Roza – t’otoin ker pagižin äi kierdad, häi voi pagišta kaikiš: kui poloviekad kudottih, kui kezrättih, kui buukkud pestih. Häi ruadoi pekarn’as i maltoi paštada ylen magedid piiragoid. Kui pidäy paštada piiragad häin saneli minulegi
… Keitinpiiraidu paštan. I nygöi paštan vie. A paštan muga maidos, segoitan d’äičäizen, peskuu. Nu, suoluu da neče, gu obično, nu, pandah. Margarinua vähäizen, sydämih azummo riisuu, voi peskuu azuo i keiteltä riehtiläl. Vot se ole piiraid, vävyn. Vävynpiiraid, da. Sit azuimmo vie sul’činua. Nu, tahtanan azun: vetty, suolua, d’äičäizen tože panemmo. I siemenvoidu, štob kuorie oldas kuoret pehmei. Ajelemmo kuoret, paštamme riehtiläl. Sit sydämeh mittustu-tahto kuaššua libo voi kartoškup’uret azuo, pandah. Libo mannoi kuaššua hiilavalleh, konešno. I rodeu sul’činat. Ende vahnas on, paštammo, neče, näppipiiraidu vai kui meil’ sanotaa kartoškupiiraidu. No tože kuoret azummo muga kui sul’činoi vai kartoškua sydämeh i piäl’či voidammo vie d’äičäizel kannateksenke, čtob čomembat rodittazii i kartoškupiiraidu paštammo. Kurniekkua azummo. Nu, midä vie voi sanuo? Nu, kurniekkah obično azuimmo rieskutahtastu, konešno. Segoitat da kieras i paštat. Pyöröidy vie vahnoi, vahnoi vot nenii, pyöröidy vie azummo. No pyöröidy segoites aijel, konešno sie drožžil ezmäi pidäu segoittua, sid d’algel segondat , opuaru panda, sit segondat i piäl’če hot’ kartoškua, ken midä l’uubiu, sidä panemmo…
Minä muštan hänen piiragad, muštan hänen saneluksed, muštan omad t’otoid.
Tiudii
Kompohd’an piiris olijas Tiudii-kyläs eletäh muga sanottu pohd’alaižet lyydiläižed. Tiudijas olen käyny kaks’ kierdad vuodel 2021 da 2024. Toižen matkan aigal tunduistui Viktor Vlasovah, häi on mečnikke, i ylen puaksuh kävyy meččäh nygyygi. Häi kerdoi minule kui erähän kierdan puutui "pahale dälgele":
… Meilä toko ei olnou mecas… Ližmäine on suol. Krutižimme kolme päiväd. Kuni koirad ei tuldii meidenno. Me kahten olimme. Sizären väv i miä, kahten. Kolme sutkad krutižimme suol. Koirad tuldii. Vedägät dorogale! Ližmäine dorogale tuodi meid ved’. Koirat d’uostau dorogale, midä. Kolme sutkad krutiimme dorog. Sanotau: pahale dälgele popaditte. Kodii tulin, mamšoi sanoi: pahale popaditte dälgele…
Mundärven Laht
Kompohd’an piiris puutui kävydä puaksuižesti. Siga olin vuodel sežo 2012. Muštan, kui olimme siloi Lahtes i minä pagižutin Vera Saveljevad. Häi iče oli Törökäspiäi, no eli kaiken igan Lahtes. Häi saneli minule yönitkettäjäs:
… Se, se oli yhten kertan. Milaa daže lapsel oli yönit’kettai. Milaa mužik ruadoi, kynö ozuttau. Aino tulou, i erähän kerän, šiloi meile laukas šiga meil’ produktad ei olnu nimidä, a lesopunktis kinozalu. No šiga toi d’auhod, to kalad libo midä šid sumkan täyden tuou yöl. A lumi pani, a kai lumes. Nu, vot. I tuli se sumkanke vessel. Lapsi kui suai it’kemai. Minä naverno kaks’ nedalid mučaizyin. Šyötän, kaik päiväl magadau, päivän kaiken magadau. Yö tulou, ei magada. Šie vot mina kakš yön magain sel babuškalluo tulin da oma rodn’a da vs’o. Kaks yöd magain, šid iče kodii regučal toi, regučale panin da dumaičin: a-voi-voi, suau mitä, ga mina d’o izmučilas’ kai. Tuli ku panin lapsen, kerin, šit’ i panin magate. Lapš šuau magada, vot. Vot, sen minä, kačo, tiedan. Se oli, milaa iče oli moine dielo.
Kujärv
Minä ylen hyvin muštan minun ezmäšte keradomatkad lyydiläižillyö Kujärveh. Siga myö kävyimme kezakuun algus vuodel 2012, piäzimme siga ende Stroičan päiväd. Siloi tuntustuin lyydiläižih taboih, kul’tuurah. Yhtel kierdal pagižutin Valentina Stepanovah Hidmiemespiäi, häin sanele minule Kujärven prazdnikoiš:
…S’olas miä en ni mušta, mitte oli prazdnik, potomušto S’olaha miä ku ruadale tulin fermale. Ka S’olas oli, täs oli kaks’ kodid. A alahan siga oli kolme kodid seižoi. No siga d’o ei elätud. Vot täs kus oli kaks’ kodid, sit eletihe. Yhtes kodiš oli tämän Rajan buab eli, muam da buab eletihe. Siga en tijä mitte praznik oli, en voi sanda. Syrdäl on Iivanan päiv, Iivanan. Tuaškolas on Il’l’anpäiv, Hidnimel oli Emaganpäiv, Palanimes on Tihvinskij. A tägä Yličus on Mitrijan päiv a dal’še en tieda. Agvez on tämä, oi, mida ve oli sen päivän rodinuzese? Vozdvizenje se kutt sanotaha? Sviženju, da Svižend’u, vot, Svižend’u oli Agvez. A dal’še en tieda praznikuud… Kutt pruaznuittih? Značit, on meiden derein’as pruaznik, značit, oma meiden kutt miččed rodn’at kaik tuloba sinne derein’aha, no. Siga d’o vot oli muževat kaik samvarad. Pezen kaik, luadan myö stolale kaik tämä naladitha kaik, nämä gost’at tuloba. Sit mänöba kaik tancuile erahale pihal. Siga yhtel plosščadkal meil, značit, tancud, kai. Ves’s’el, ves’s’el oli, ves’s’el oli edaha.
⊂…⊃
D’oga keradomatk d’iäi ylen hyvä mušt. Muštan kaikid informantoid, muštan heiden iänid. Olen ainoz ihastuksiš, što nygyygi on vie rahvaz, ken armastau pagišta omal maman kielel. Žiälikš, gu erähid, ked minä pagižutin, nygyy ei ole heigiš. Hyvä, gu ehtin kird’uttada heiden paginoid, i nygyy ned kielenozuteksed rouno gu rahvahan mielevyden kuldaižed muruižed oldah meiden institutan Iän’arhivas da VepKar korpusas.