VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Краткая Священная исторiя. Hristan sananlaskut

history

ноября 13, 2025 in 12:32 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Притчи Христовы. Не редко Иисус Христос предлагал народу Свое учение в притчах, то есть, в подобиях, и как бы в загадках. Для примера вот одна притча, вкратце, с изъяснением:| Вышел сеятель сеять. Семя иное упало подле дороги и было потоптано, или склевано птицами; иное на место каменистое, и выросши, скоро засохло; иное в терние, и заглохло; иное на добрую землю, и принесло обильный плод. Сеятель есть Иисус Христос. Семя значит слово Божье. Земля значит сердце человеческое. Как семя, упавшее подле дороги, потаптывают прохожие, или выклевывают птицы: так дьявол похищает слово Божье из сердец людей рассеянных. Как на каменистом месте семя, хотя пускает ростки, но вскоре засыхает: так люди непостоянные, не глубоко проникнутые учением Христовым, хотя принимают его, но во время гонения отпадают от оного. Как множество худой травы заглушает пшеницу на поле: так и множество житейских забот и пристрастий заглушает действующую силу слова Божьего в сердце. Как на доброй земле семя приносит обильный плод: так в добрых сердцах, с верою приемлющих, и с терпением сохраняющих слово Божье, производит оно обильный плод даров духовных, добродетелей и блаженства.

ноября 13, 2025 in 12:31 Ирина Новак

  • created the text
  • created the text: Hristan sanan¦laskut. Puaksuh Iisus Hristos saneli rahvahale Omua opastustu sanan¦laskulois, se on, jotta¦kui arbavuksis. Täs on nähtäväkse yksi sanan¦lasku, lyhykkäizesti sellityksen kere. Lähti kylväjy kylvämäh. Eräs siemen langei dorogan pieleh i oli tallattu jalloil, eiga n'okittu linduloil; eräs kivikkö¦muah, i kazvahuu, terväh kuivi; eräs kukka¦heinäh, i tupehtui; eräs hyväh muah, i kazvoi hyvin. Kylväjy on Iisus Hristos. Siemen on Jumalan sana. Mua on inehmizien syväin. Kui siemen, langennuh dorogan pieleh, tallatah kävelijät, eiga n'okitah linnut: muga kehno ottaa iäres Jumalan sanan niilöin inehmizien sydämis, kudamat ollah haju¦mielizet. Kui kivikkö¦muan piäl siemen, vaikka puhkenoo kazvamah, no terväh kuivaa: muga kebie¦mielizet inehmizet, kudamih ei hyvin tartunuh Hristan opastus, vaikka kuunnellah sidä, no silloin, konzu sentäh vaivatah, pučitaheze sit opastukses. Kui pahan heinän äijys rikkoo nižun pellol: muga liigu huolen¦pidämine tämän ilman elo¦aijan täh hävittää Jumalan sanan vakuttamizen sydämes. Kui hyväs muas siemen hyvästi kazvaa: muga hyvis sydämis, kudamat uskojen kuunneltah i tirpajen muistetah Jumalan sana, se sana kasvattaa kylläh hengi¦lahjoi, hyvyizii i ihastustu.
  • created the text translation