Jelena Ruppijeva
Omamualazet. Zinaida Dubinina
Livvi
New written Livvic
Omamualazet
Täl nimel Oma Mua -lehti painau kirjutuksii omassah 30-vuozipäiväkse. Nämmis kirjutuksis juohattelemmol ehten ruaduo da sanelemmo omamualazis – "OmanMuan" ruadajis, kirjuttajisdalugijois.
Zinaida Dubinina on roinnuhes 2. elokuudu vuvvennu
1934 Lumatjärven kyläh karjalazeh pereheh.
Opastui Petroskoin pedagouguopistos algukluassoin da suomen kielen opastajakse.
Opastundan loppiettuu hätken aigua ruadoi Uutjärven školas, sen jälgeh tuli ruadoh Kotkatjärven školah.
Konzu algavui karjalan kielen kehitysaigu, Zinaida Dubinina rubei opastamah karjalan kieldy Kotkatjärven školas. Häi oli enzimäzii karjalan kielen opastajii tazavallas.
Zinaida Dubinina on pitkyaigaine da alalline Oma Mua -lehten, Taival al’manuahan da Kipinä-žurnualan kirjuttai da lugii.
Kuuluu Ven’an kirjuttajien liiton karjalazeh ozastoh.
On korgeiarvozen Vladimir Brendojevan literatuurupalkindon suannuh. Se oli vuvvennu 2009.
Kirjuttajal on piässyh ilmah äijy kniigua karjalan kielel. Lapsien kniigu "Silmykaivoine" piäzi ilmah vuvvennu 1995. Runokogomus "Valgei koivikko" nägi päivänvalgien
vuvvennu 2003. Lapsien kniigu "Minun livvin linduzile"painettih vuvvennu 2006. Kirjutukset-kogomus, kudamah on kerätty inehmizen kirjutuksii kahten vuozikymmenenden aigah, piäzi ilmah Suomes vuvvennu 2013.
Kirjuttajan da kiändäjän kerdomukset on otettu monih kogomuksih, suurimat niilöis ollah Karjalan nygyaigazen kanzallizen literatuuran antolougii da lapsien Kumalikko-kerävökniigu. Jälgimäzekse mainitus on ylen äijy kirjuttajan kerdomustu, suarnua, runuo da ozutelmua lapsih niškoi.
Zinaida Dubinina on nerokkahannu kiändäjänny. Hänen merkittävembät kiännökset livvikse ollah Uuzi Sana, Psaltiri, Biblii lapsile da Kalevala-eepossu.
Vuvvennu 2018 nägi päivänvalgien petroskoilazen Jelena Harlamovan kaksikieline lapsien runokogomus "Kummalline vakkaine". Hänen runot kiändi livvikse Zinaida Dubinina. Sidä kniigua ven’an da karjalan kielel suau lugie internetas Karjalan kirjuttajien verkokirjastos.
Zinaida Dubininan runot on kiännetty ven’an kielele da painettu kaksikielizeh Eloksen langu -kogomukseh. Niilöin kiändäjänny on Georgii Černobrovkin.
Серебрянникова Оксана Николаевна
Земляки. Зинаида Дубинина
Russian
Земляки
Под этим названием газета "Ома муа" публикует статьи к своему 30-летию. В этих статьях представляем работу газеты и рассказываем о соотечественниках - сотрудниках, писателях и читателях газеты "Ома муа".
Зинаида Дубинина родилась 2 августа в деревне Лумбозеро в 1934 году в карельской семье.
Училась в Петрозаводском педагогическом училище на учителя начальных классов и финского языка.
Закончив образование, долгое время работала в школе деревни Утозеро, после перешла на работу в Коткозерскую школу. Когда начался период развития карельского языка, Зинаида Дубинина стала преподавать карельский язык в Коткозерской школе. Она был одним из первых учителей карельского языка в республике.
Зинаида Дубинина - давняя и постоянная писательница и читательница журнала "Ома муа", альманаха "Тайвал" и журнала "Кипиня". Входит в состав карельского отделения Союза писателей России. Лауреат литературной премии имени Владимира Брендоева. Это было в 2009 году. У писательницы вышло много книг на карельском языке. Детская книга "Родничок" вышла в свет в 1995 году. Сборник стихов "Берёзовая роща" увидела свет в 2003 году. Детская книга "Моим карельским птичкам" был напечатан в 2006 году. Сборник статей, в котором собраны записи людей на протяжении двух десятилетий, вышел в свет в Финляндии в 2013 году.
Рассказы писателя и переводчика включены во многие сборники, самые крупные из них антология современной национальной литературы Карелии и детский сборник "Кумаликкo". В последнем собрано много рассказов писательницы, сказок, стихов и сценок для детей.
Зинаида Дубинина - гениальная переводчик. Наиболее значимыми её переводами на ливвиковский язык являются Новое Слово, Псалтирь, Библия для детей и эпос Калевала. В 2018 году свет увидел двухязычный детский сборник стихов петрозаводчанки Елены Харламовой "Чудесная шкатулка". Её стихи перевела на ливвиковский диалект Зинаида Дубинина. Эту книгу на русском и карельском языках можно прочитать в интернете в онлайн-библиотеке писателей Карелии.
Стихи Зинаиды Дубининой переведены на русский язык и напечатаны в двухязычном сборнике "Нить жизни". Их переводчиком является Георгий Чернобровкин.