VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Lujuot

Lujuot

Livvi
Kotkozero
Jällel puoldu päiviä ženihän rodu kerdyy lujužile. Sellitäh parahih sobih, kel on žemčugat, ga piäh pannah. Hevot val’l’astetah kelloloih, bembeleh sivotah lentočkua. Enzi puarah ištutetah pappi i diakkon, ženihy i ristižä, toižeh- tuatto i muamo i muga ielleh vanhembua roduu myöte.

Sil aigua andilahan talois kerätäh stolat: pannah studenit, nižužet piirait, rouzončiekat, ostopriänneikät, äijiä luaduu kerätäh stolale.

Kaikkien edeh pannah vilkat, keski stolale leiby obrazan kele. Sil aigua sellitetäh andilastu aitas. Stauččah tuvvah vetty sil’mien pestäväkse. Ristiu andilas sil’mät i pezeheze. Sit pannah alusjupku piäle, sen piäle valgei jupku, siten ferezi i basku jäl’gimäžikse; pletitäh tytöt kassu. Ollou roditelät hengis, agjassah, ei olle tuattuapuoleh kasassah, agu nikedä ei ollesit levälleh. Lentočkal kasanjuuri sivotah. Sellittäjes turki pannah jalloin alle.

Sajovehtu jo andilahan omat (tuatto, muamo, ristižä, vellet) pordahil vastatah, tervehyöt luajitah, pertih kučutah, jaksatetah, stolan tuakse ištutetah. Ženihän rist’oi keski stolale panou uzlažen leivän kele i obrazažen kele. Muamua ištutetah suureh čuppuh, rinnale huruah puoleh rist’oidu, siten miehel olijat sizäret i neveskät. Oigieh puoleh muamas ištuheze pappi i diakkon. Heijän rinnale -tuatto, ristižä, ženihy, siten vellet i vävvyt.

Pappi selgiey riizuloih. Konzu tuvvah andilas, kaikin nostah seižoi, andilas i ženihy seižatutah rinnai, i pappi pidäy moleibenan. Sen jäl’geh ženihän roditelät otetah iččeh tuodu leiby i obrazu. Ženihy i andilas kerras kumardetaheze tuatalleh jalgah, ukatah leiby i obrazu, siten kumardetaheze muamalleh i pannah leiby stolale.

Andilahan roditelät sežo muga leiväl blahoslovitah molodoloi i leiby pannah stolale. Andilas proidiu kaiken stolan ymbäri, luadiu tervehyön, a ženihy ristižän kele ištutah stolan agjas. Andilahan rist’oi lähenöy andilahan kele, torielkal šulkuine paikku i sanou: "Opis nimel i ižännimel ženihäl lähetä meihpäi askelut".

A ristižäh vastuau: "Myö pitkän matkan ajoimmo, väzyimmö, jallat juvettih, askelet lyhettih, lähekkiä vai työ meihpäi". Andilas harpuau askelen i oijendau brihale käin, se ottau käis i ukkuau kolme kerdua, paikan panou kormanih. Ristižäh andau sijan ištuokseh andilahale, a iče ištuheze tuattah rinnale, a andilahan viereh ištuheze rist’oi.

Andilahan rodu algau gostittua: tuvvah urohile viinua r’umkis, naižile metty. Suures čupuspäi zavoditah počestie. Sen jäl’geh naižet tuvvah urohile stokanois, naižile čuaškois čuajuu. Enzimäžikse nouzou r’umkan kele pappi, siten kai stola pozdruaviu ženihiä i andilastu. Käsköy vanhembii kuunella.

Ženihän tuatto ei juo, a r’umkua käis pidäy i sanou: "Poigani, kuni sinuu kazvatin, kai topat tänne kerävyttih (iče r’umkah ozuttau). Oppiettos sellittiä"! I kaikin majenzutetah kerras. Andilahan omat, vellet i ristižä seižotah tuanpäi i vai yhty-tottu gostitetah: "Juogua, suuret svuatut, syögiä, midä jumal andoi"! A naižet ezuksii myöte počestitah, midä vai stolal on, da kehitelläh. Andilas syöttäy ženihiä: midä počestitah, ottau kahtele edeh.

Higessäh juvvah i syvväh svuatut i svuat’at. Konzu gu kai pannah omat stokanat i čuaškat kumualleh, nostah enzimäženny vanhembat stolas i mennäh vilustumah. Sil aigua stolah ištutetah i gostitetah susiedoi i omua roduu. Rahvastu on pertit tävvet. Pappi i diakkon kodih lähtietäh. Ženihy i andilas ollah käzitysti, jo ei erota.

Konzu gu kaikkii lappilažii juotetah, stolal kai kabrastetah. Siten kerätäh murginua. Kannetah stolale kurneikat, studenit, kučutah kaikkii svuattuloi stolah, tuvvah podnosal viinua, metty. Ezii myö pannah rugehižet i nižužet, piirait, leivät. Kaikin sajoveh ištutaheze omih sijoih, a ženihy i andilas stolan n’okkažeh. Kaikin kohtakseh kehitetäh: "Syögiä, svuattužet, älgiä suurendelkuattokseh". Enziksi myös ruvetah majenzuttamah molodoloi, a siten nuoret mužikat omii akkoi. Sit juohatetah, kui ajajes toppu r’umkah meni, viinat sellittiä pidäy. Konzu gu lopeh murgin, kaikin nostah stolas i ruvetah kerävymäh kodih. Andilahan sugurodu pordahile kaimuamah. Andilahan rist’oi rinnal seižou paikku käis. Ženihy andilahan käin panou andilahan vellele i jo jättäy porukoile, i lähtöy kaikkien kele.

Rist’oi kattau andilahan piän paikal i luvettelou:

Kui jätettih ainostua porukoile,
Annettih srougoit sanažet,
Lyhyöt liittožet.

A nygöi anna kai passibožet
Kallehile armožile vastuandois.

Sinun valgien vastinehen sugurodužen,
Svetošnoloin čuajužien juotandua.

Anna kaiken luadužet suuret passibožet
Sinun kazvatandua, kunnivoičendua.

Ei lienne voidu sobolišuubažeh sellitellä,
Ga kandomužii kaikkii yksien kattiežien al piettändiä.

Eigo kandomuttu hualavil huondeksužil nostateltu,
Muadunuttu magaitettih huondesmehevis unižis.

Anna passibožet i yhtes vačois vualitule kudrikušakkurungale,
Gu jätettih sinuu hänele porukoile.

Eigo dostaliloil suutkažil vierehtynnytty vällendä,
Kuni poloine prostittos iččes neižaigužis valdažis,
Kaunehis peldoperäžis, mehevis roindumannermuahužis.

A nygöi oppiettos, kallehet armožet, blahoslovie ozavembile ozažile,
Vierahile randažile iččes kalliš siemenyt.


Andilas kaikile kumardeleheze jalgah. Viirzien jäl’geh andilas jaksaheze, selgiey toižih sobih i gostittau iččeh roduu. Kabrastetah stolat: puištetah pyhkimet, pannah leiby obrazan kele stolale, i andilas rubieu varustamaheze večerinkah. Kerrytäh susiedat tytöt selgevynnyöt hyvih sobih.

Рукобитье

Russian
После полудня родственники жениха собираются на рукобитье. Одеваются в лучшие одежды, у кого есть жемчугукрашают голову. Лошадей запрягают в упряжь c колокольцами, на дугу повязывают ленточки. На пару запряженных лошадей сначала усаживают священника с дьяконом, жениха с крёстным, в другуюотца и мать и так далее по старшему роду.

В это время в доме невесты накрывают столы: кладут холодец, пироги из пшеничной муки, хворост, покупные пряники, всевозможные угощения собирают на стол.

На стол кладут вилки, посреди стола хлеб с иконой. В это время одевают невесту в чулане. В чашке приносят воду для умывания. Невеста крестится и умывает лицо. Затем невесте одевают нижнюю юбку, сверху белую юбку, затем сарафан и баску напоследок; девушки заплетают косу. Если родители невесты живы, до конца заплетают, если нет отцана половину, а если нет никого, тогда волосы оставляют распущенными. Косу повязывают лентой. При одевании под ноги невесты кладут шкуру.

Гостей со стороны жениха уже родственники невесты (отец, мать, крёстный, братья) на въезде встречают, здороваются, в дом зовут, помогают раздеться и усаживают за стол. Крёстная жениха кладёт узелок с хлебом и икону в центр стола. Мать жениха усаживают в "красный" угол, рядом слева крёстную, затем замужние сёстры и невестки. По правую руку от матери садится священник и дьякон. С ними рядом отец, крёстный, жених, затем братья и зятья.

Священник облачается в ризы. Когда приводят невесту, все встают, невеста и жених встают рядом, и священник совершает молебен. После этого родители жениха берут принесённый хлеб и икону. Жених и невеста сразу же кланяются в ноги отцу жениха, целуют хлеб и икону, затем кланяются матери и кладут хлеб на стол.

Родители невесты тоже также хлебом благословляют молодых и кладут его на стол. Невеста обходит вокруг весь стол, здоровается, а жених с крёстным сидят в конце стола. Крёстная невесты подходит к невесте, на тарелке шёлковый платок и говорит: "Попробуй-ка по имени и фамилии жениха позвать, чтоб хоть шажочек к нам сделал".

А крёстный жениха отвечает: "Мы долгую дорогу ехали, устали, ноги стали тяжёлыми, шаги короче, идите-ка вы к нам". Невеста делает шаг и протягивает руку жениху, тот берёт за руку и целует три раза, платок убирает в карман. Крёстный уступает место невесте, а сам занимает место возле отца невесты, а рядом с невестой садится крёстная.

Родственники невесты начинают угощать: приносят мужчинам вино в рюмках, женщинам мёд. Угощать начинают с "красного" угла. Затем женщины приносят мужчинам в стаканах, женщинам в чашках чай. Первым встаёт с рюмкой священник, затем "весь стол" поздравляет жениха и невесту. Просит слушаться старших.

Отец жениха не пьёт, а рюмку в руке держит и говорит молодым: "Сын мой, пока тебя растил, так в рюмке сору накопилось (сам на рюмку показывает). Почистите-ка рюмку (поцелуйтесь)". И все сразу кричат "горько" (подслащивают рюмку). Родственники невесты, братья и крёстный стоят сзади и все угощают, приговаривая: "Пейте, дорогие сваты, ешьте, что Бог послал"! А женщины каждого, начиная с почестного гостя, угощают в отдельности. Невеста кормит жениха: чем угощают, берёт на двоих.

До пота пьют и едят сваты и сватья. И когда все свои стаканы и чашки ставят кверху дном, первыми из-за стола встают родители и идут освежиться. В это время за стол сажают и угощают соседей и своих родственников. Людей полные комнаты. Священник и дьякон уходят домой. Жених и невеста держатся за руку, друг от друга уже не отходят.

Когда всех гостей напоили, убирают всё со стола. Затем собирают обед. Несут на стол рыбники, студень, зовут всех сватов за стол, приносят на подносе вино, мёд. Каждому по отдельности кладут чёрный и белый хлеб, пироги. Все гости со стороны жениха усаживаются на свои места, а жених и невеста на конец стола. Все (за столом) угощают: "Ешьте, дорогие сваты, не ломайтесь". Сначала начинают кричать "горько" молодым, а затем молодые мужики своим жёнам. Дальше напоминают, что по дороге соринка в рюмку попала, надо вино осветлить (кричат "горько"). Когда обед закончился, все встают из-за стола и начинают собираться домой. Родственники невесты идут провожать гостей. Крёстная невесты стоит рядом с платком в руке. Жених за руку передаёт невесту её брату и оставляет ему на поруку. Сам уходит со всеми.

Крёстная накрывает голову невесты платком и причитывает:

Как оставили единственную на поруки,
Сказали ей строгие слова,
Дали короткий срок.

А теперь поблагодари
дорогих милостивых за прием.

Твоего красивого милого род-племечко
За то, что поили цветочным чаем.

Скажи на все лады большое спасибо
Что тебя растили и уважали.

Не смогли если тебя нарядить в соболиные шубки,
Но всех выношенных под одними одеялами оберегали.

И не будили выношенную в хлопотные утречки ранёшенько,
Опечаленной давали вдоволь выспаться в медовые утречки.

Поблагодари ты в одной утробушке выношенного кудрявого с опоясанным телом,
Что оставили тебя ему на поруки.

Может освободит в последние денёчки опечаленную,
Пока несчастная простится со своей девичьей вольной волюшкой,
С красивыми дальними полюшками и плодородными родными земелюшками.

А теперь попробуйте, дорогие милостивые, благословить на лучшее счастье,
На чужую сторонушку своё дорогое семечко.


Невеста кланяется всем в ноги. После исполнения плача невеста раздевается, переодевается в другую одежду и угощает свой род. Убирают столы: вытряхивают скатерти, кладут хлеб с иконой на стол, и невеста начинает готовиться к вечеринке. Собираются хорошо одетые девушки-соседки.