VepKar :: Texts
Error: Недостаточно прав на выполнение этой операции

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Ol’ga Dubitskaja. Karjalan kieldy Čalnas

Ol’ga Dubitskaja

Karjalan kieldy Čalnas

Livvi
New written Livvic
Jälgi aigua ainos vai enämbi täyzi-igästy ristikanzua tahtotah opastuo karjalan kieldy. Muga on Čalnasgi. Sie ruvettih opastumah karjalan kieldy kerras, konzu vai lövvettih opastai.
Čalnas karjalan kieldy opastau livvinkarjalaine Vera Petrovna Noskova. Karjalan kielen kursiloi pietäh Tuomi-etnokul’tuurizes keskukses kerran nedälis. Kaččomattah sih, ku kursit ollah vaigu čuasun aigua da täl nedälil oli vaste toine kerdu, konzu kursuniekat kerävyttih yhteh, naizet jo hyvin maltetah tervehtie toine tostu, kyzyö elaigudieloloi da proššaijakseh karjalakse.
Kaikkiedah karjalan kielen kursiloile kävyy viizi naistu. Hyö kai hyväl mielel lugietah da luajitah pienii dialougoi. Paiči sidä karjalan kielen urokoil naizet kačotah da kuunnellah uudizii karjalan kielel, kuvitellah karjalakse kaikenmoizii šekkoi: midä pidäy sanuo, konzu työnnät ukkuo kalah, kui sanuo tervehytty susiedale da muga ielleh.
Karjalan kielen urokku jatkuu čuassu, enzimäi naizet toistetah, mi oli opastettu mennyt urokal, sit ruvetah opastumah uuttu aihettu. Täl kerdua naizet tuttavuttih opastandukniigah, kuduadu myöte hyö ruvetah opastumah. Se on Ol’ga Žarinovan Pagizemmo karjalakse -kniigu da Jelena Filippovan paginsanakniigu.
Tuomi-keskuksen johtajan Galina Hanenkon sanoin mugah Čalnas jo ammui tahtottih opastua karjalan kieldy, ga vaste nygöi löydyi opastai.
On hyvä, ku karjalazes kyläs tahtotah opastuo karjalan kieldy, jatkau naine. Paiči karjalan kieldy meil "Tuomes" pietäh master-kluassoi, kudualoil opastetah pastamah karjalastu šipainiekkua da keitinpiiruadu.
Sanakse, nämmii master-kluassoi pidäy Tatjana Sygijäinen, kudai nygöi opastuu karjalan kielen kursiloil.
Iče minä olen vepsäläine, olen rodužin Vepsän voulostispäi. Lähtin opastumah karjalan kieldy sendäh, ku elän Karjalas, karjalazes kyläs. Minun mieles kaikile, ket eletäh Karjalas, pidäy tiediä da maltua paista karjalakse, sanou Tatjana.
Jelena, kudai sežo kävyy kursiloile, pajattau Bes’odaine-muuzikkujoukos.
Enne kursiloile käyndiä minä en ellendännyh mis pajatan, a nygöi jo tiijän erähii sanoi da ellendän vähäzen, mis on pagin pajos. Minä olen karjalaine da viideh vuodessah en paissuh ven’akse nivouse. A sit karjalan kieli unohtui kogonah. On ylen hyvä, ku Čalnas ruvettih opastamah karjalan kieldy. Nygöi myögi voimmo mustoittua omua muamankieldy.
Hyvä on, tiettäväine, ku karjalazis kylis rahvas iče tahtotah opastuo da kannattua karjalan kieldy. Hyviä lykkyy naizile karjalan kielen opastundas da uuzii opastujii Vera Petrovnale!
Himoittas uskuo, ku kielen opastai Vera Noskova potakoiččou omii opastujii lugemah karjalakse da čalnalazien kursuniekoin vuoh suurenou Oma Mua -lehten lugijoin joukkogi.

Dubitskaya, Olga

Карельский язык в Чалне

Russian
Последнее время всё больше и больше взрослых людей хотят изучать карельский язык. Так происходит и в Чалне. Там стали изучать карельский язык сразу, как только нашли преподавателя.
В Чалне карельский язык преподаёт карелка-ливвик Вера Петровна Носкова. Курсы карельского языка проводят в этнокультурном центре "Туоми" раз в неделю. Не смотря на то, что занятие длится всего час и на этой неделе был всего второй раз, когда курсанты собрались вместе, женщины уже хорошо умеют приветствовать друг друга, спрашивать, как дела и прощаться на карельском языке.
Всего на курсы карельского языка ходят пять женщин. Они все с удовольствием читают и составляют небольшие диалоги. Помимо этого, на занятии женщины смотрят и слушают новости на карельском языке, обыгрывают на карельском разные ситуации: что надо сказать, когда провожаешь мужа на рыбалку, как пожелать здоровья соседу и подобное.
Урок карельского языка длится час, сначала женщины повторяют, что прошли на прошлом уроке, затем начинают изучать новую тему. В этот раз женщины знакомились с учебниками, по которым будут заниматься. Это учебник Ольги Жариновой "Говорим по-карельски" и разговорник Елены Филипповой.
По словам директора этнокультурного центра Туоми Галины Ханенко, в Чалне уже давно хотели изучать карельский язык, но только сейчас нашёлся преподаватель.
Хорошо, что в карельской деревне хотят изучать карельский язык, продолжает женщина. Кроме курсов карельского языка у нас в "Туоми" проводят мастер-классы, на которых учат петь карельские калитки и пироги для зятя.
К слову, эти мастер-классы проводит Татьяна Сюгияйнен, которая сейчас ходит на курсы карельского языка.
Я сама вепсянка, родом из Вепсской волости. Я пошла изучать карельский язык, потому что живу в Карелии, в карельской деревне. Я думаю, что все, кто живёт в Карелии, должны знать и уметь говорить по-карельски, говорит женщина.
Елена, которая тоже ходит на курсы, поёт в музыкальной группе "Бесёдайне".
Раньше, до того, как я пошла на курсы, я не понимала, о чём пою, а сейчас я уже знаю некоторые слова и немного понимаю, о чём речь в песне. Я карелка и до пяти лет совсем не говорила по-русски. А потом карельский язык забылся полностью. Очень хорошо, что в Чалне стали преподавать карельский язык. Теперь мы можем вспомнить свой родной язык.
Хорошо, конечно, что в карельских деревнях народ сам хочет изучать и поддерживать карельский язык. Удачи женщинам в изучении карельского языка и новых учеников Вере Петровне!
Хочется верить, что преподаватель карельского языка Вера Носкова сподвигнет своих учеников читать по-карельски и с помощью курсантов из Чалны увеличится аудитория читателей газеты "Ома Муа".