VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Matfian hyvä sanondu. 4.

Matfian hüvä ʃanondu. 4.

1 Silloi Jiſus ſaatettu oli hengel ſaloh, maanitettavakſe Keɧnos.
2 I pühitti nellikümmen päivää i nellikümmen üödü, jälgimäi nälgewüi.
3 I tuli hänen luo maanittai i ſanoi: Kui ſinä ollet Jumalan poigu, ſano ku kiwed nämä muututtahes leivikſi.
4 А häi vaſtah ſanoi: Kirjotettu on ei leiväl ühtel eläw liene inehmine a joga ſanal, kudai läɧtööw jumalan ſuus.
5 Silloi otti hänen Keɧno, ſaattoi püɧäɧ linnah i ſeisotti hänen kirikön levole.
6 I ſanoi hänele: Ku olled ſinä Jumalan poigu ähkäte alah: Kirjotettu on: käſkööw ſinuɧ näɧte angelilöile omile (vardeija ſinuu) i käsil otetah ſinuu, ku ei konsu öntäſtü kiwee vaſchte jalgu ſinun.
7 I ſanoi hänele Jiſus: müös kirjotettu on: älä maanita Herru Jumalaa ſinun.
8 Vie otti hänen Keɧno ülen korgiale mäile, i oſutti hänelle kaiken ilman tſarſtvad i kaunehuon heijän.
9 I ſanoi hänele: Kai nämäd annan ſinule, kui langennet i kumardannetoh minule.
10 ſilloi ſanoi hänele Jiſus: Mene äreh minuu ſaatan: Kirjotettu on: Herrale Jumalale kumardattoh i händü ühtü kuundele.
11 ſilloi jätti hänen Keɧno, i ſiid angelid tuldih i kuuneltih händü.
12 I kuuliſchti Jiſus, ku Iivan pandu oli kiini, lähti Galileah.
13 I jätti Naſarietan, tuli i rubei elämäh meri rannan linnaſ Kapernaumaſ maaſ Sawulounan i Neoffaliman.
14 Ku täydyy ſanondu Isſaijan prorokan, kudai pagisoow:
15 Maa Savulonan i maa Neffaliman dorogal mereh päi Jordanaa müöte Galilean raɧvaſ.
16 Raɧvaſ iſtui pimiäſ nägi ſuuren valgian: i iſtuile ſurman maaſ i koiſ valgei pakotti.
17 ſiid aijas ſai rubei Jiſus ſanelemaɧ i pagisemah pokajattohese, läɧeni tſarſtwu taivaɧalline.
18 I käweltaſ meren randaa müöte Galileiſkoin, nägi kakſi welleſty, Simonan ſanottavan Pedrikſi i Ondrian hänen wellen laſkemaſ mereʒilöi mereh, ku hüö oldiɧ kalan püüdäjäd.
19 I ſanoi heile: aſtuatto minun jälles i asun minä teijäd pyydäjäkſi raɧwahan.
20 I hüö ſil kerdaa jätettiɧ mereʒid i läɧtettiɧ hänen jälles.
21 I lähtiedyy ſie nägi toiſchii kakſi vellekſii Jaakoin Sevedeowan i Iivanan vellen hänen veneheſ isän kere Sewedean kohendamaſ mereſchilöi omii i pyyritti heidü.
22 I hüö ſil kerdaa jätettih veneh i isä i lähtiettiɧ hänele jälles.
23 I käweli Jiſus kaiken Galilean opaſti keraɧmoloiſ heidü, ſaneli Jevangelin tſarſtwan i terwehtütti joga hään i joga voimattomuon raɧvahaſ.
24 I rubei kuulumaɧ häi kaikkee Siiriaa müöte i tuodiɧ hänen luo kai hädähised i kaiken juttuos hääs i voimattomuoſ oliad i kuuleised i hukanuod i häi terwehtytti heijäd.
25 I hänen jälles läɧti rahvaſtu äijy Galileas i kümmeneſ linnaſ: Jeruſalimaſ i Judeaſ i toiseſ puoles Jordanaa.
Х

Matfian hyvä sanondu. 4.

Livvi
Old written Livvic
1 Silloi Jisus suatettu oli hengel saloh, muanitettavakse Kehnos.
2 I pyhitti nellikymmen päiviä i nellikymmen yödy, jälgimäi nälgävyi.
3 I tuli hänen luo muanittai i sanoi: Kui sinä ollet Jumalan poigu, sano ku kivet nämmä muututtahes leivikse.
4 A häi vastah sanoi: Kirjutettu on: ei leiväl yhtel elävy liene inehmine, a joga sanal, kudai lähtöy jumalan suus.
5 Silloi otti hänen Kehno, suatoi pyhäh linnah i seizatti hänen kirikön levole.
6 I sanoi hänele: Ku ollet sinä Jumalan poigu, ähkäte alah, Kirjutettu on: käsköy sinuh nähte anheliloile omile (vardoija sinuu) i käzil otetah sinuu, ku ei konzu öntästy kivie vaste jalgu sinun.
7 I sanoi hänele Jisus: myös kirjutettu on: älä muanita Herru Jumalua sinun.
8 Vie otti hänen Kehno ylen korgiele mäile, i ozutti hänele kaiken ilman carstvat i kaunehuon heijän.
9 I sanoi hänele: Kai nämmä annan sinule, kui langennet i kumardannettoh minule.
10 Silloi sanoi hänele Jisus: Mene iäre minuu, suattan: Kirjutettu on: Herrale Jumalale kumardattoh i händy yhty kuundele.
11 Silloi jätti hänen Kehno, i sit anhelit tuldih i kuunneltih händy.
12 I kuulišti Jisus, ku Iivan pandu oli kiini, lähti Galileah.
13 I jätti Nazarietan, tuli i rubei elämäh merirannan linnas Kapernaumas muas Zavulonan i Neffaliman.
14 Ku täydyy sanondu Issaijan prorokan, kudai pagizou:
15 Mua Zavulonan i mua Neffaliman, dorogal mereh päi, Jordanua myöte, Galilean rahvas.
16 Rahvas istui pimies nägi suuren valgien, i istujile surman muas i kois valgei pakotti.
17 Sit aijas suate rubei Jisus sanelemah i pagizemah: pokajuattohes, läheni carstvu taivahalline.
18 I käveltes meren randua myöte Galileiskoin, nägi kaksi vellesty, Simonan sanottavan Pedrikse i Ondrien hänen vellen laskemas merežilöi mereh, ku hyö oldih kalan pyydäjät.
19 I sanoi heile: astuatto minun jälles i azun minä teijät pyydäjäkse rahvahan.
20 I hyö sil kerdua jätettih merežit i lähtiettih hänen jälles.
21 I lähtiettyy sie nägi toizii kaksi velleksii Juakon Zevedeovan i Iivanan vellen hänen venehes ižän kere Zevedean kohendamas merežilöi omii i pyrritti heidy.
22 I hyö sil kerdua jätettih veneh i ižä i lähtiettih hänele jälles.
23 I käveli Jisus kaiken Galilean, opasti kerähmölöis heidy, saneli Jevangelin carstvan i tervehtytti joga hiän i joga voimattomuon rahvahas.
24 I rubei kuulumah häi kaikkie Siirijua myöte; i tuodih hänen luo kai hädähizet, i kaikenjyttyös hiäs, i voimattomuos olijat, i kuuleizet, i hukanuot, i häi tervehtytti heijät.
25 I hänen jälles lähti rahvastu äijy Galileas i kymmenes linnas, Jerusalimas, i Judeas, i toizes puoles Jordanua.

Евангелие от Матфея. Глава 4.

Russian
1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
2 и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
3 И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
4 Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
5 Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
6 и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
7 Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
9 и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
11 Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.
17 С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
18 Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
21 Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
24 И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
Х