Jelena Ruppijeva
Priäžäs jatketah karjalan kielen opastandua
Livvi
New written Livvic
Tänä opastusvuon Priäžän etnokul’tuurukeskukses karjalan kieldy opastuttih lapset da ruavahat.
Parahite on loppenuhes vie yksi opastusvuozi karjalan kielen opastujih niškoi Priäžän etnokul’tuurukeskukses. Sen salbuajazih kerryttih lapset da ruavahat, kudamat tänävuon opastuttih karjalan kieldy eriigäjoukkolois. Opastundan jälgimäzenny piän kaikin yhtes pastettih keitinpiirualoi.
Keitinpiirualoin pastandu ei olluh vakkinazennu ruavonnu pienile karjalan kielen opastujile. Kerran urokkoin aigua hyö jo opittih pastua nämmii piirualoi. Täl kerdua nägyi, ku ruado meni jo äijiä raviembah da rutombah. Enämbän kuuttukymmendy piiruadu suadih pastua čuasus lapset yhtes nerokkahien emändöinke. Yhtes luajittih tahtastu, ajeltih kuorii, pandih syväimekse zuaharipeskuu libo pilkottuu jäiččiä laukanheinänke, yhtistettih piirualoin randoi da keiteltih luajittuloi piirualoi siemenvois. Pastajes tavoitettih paista karjalan kielel, kudamah opastutah, kengo enzimästy vuottu, kengo jo mondu vuottu peräkkäi.
ERI-IGÄZET OPASTUJAT
Pidäy sanuo, ku Priäžän etnokul’tuurukeskukses tänä opastusvuon oli kaksi karjalan kielen opastujien joukkuo. Enzimäzes opastuttih ruavahat, toizes – pienet lapset. Mollembat joukot opastuttih suovat toin. Ruavahat vai kerryttih yhtenny nedälin karjalan kielen kursiloile, toizennu – karjalankielizeh paginkluubah.
Karjalan kielen opastujua mollembis joukkolois oli kuuzin hengin. Enimät jatkettih karjalan kielen opastundua, toizet vaste tänävuon tuldih opastumah karjalan kieldy Priäžän etnokul’tuurukeskukseh. Ruavahien joukos oli ruadajua da eläkkehel olijua rahvastu, lapsien joukos – Priäžän päivykoin kazvattii da Priäžän školan enzimäzen kluasan opastujua.
Tänä opastusvuon karjalan kielen opastajannu mollembis igäjoukkolois oli karjalaine Natalja Petrova. Inehmine jo viizitostu vuottu ruadau lapsienkazvattajannu Priäžän Ukonkuari-päivykois da nelli vuottu opastau tämän päivykoin kazvattiloi karjalan kieleh. Mulloi Natalja rubei harjaittamah karjalan kieleh lapsii Priäžän etnokul’tuurukeskukses Karjalaine rokotus -projektan hantuzis. Silloi etnokul’tuurukeskukses rubei ruadamah pieni kielipezäine, kudamas lapsienke kai ruavot tavoitetah ruadua karjalan kielel.
– Myö konzu midä ruammo, muovailemmo plastiliinas midätah, luajimmo applikatsieloi, piirustammo, kižuammo. Sih tabah opastammo lapsii karjalan kieleh, sanou opastai.
Tänä opastusvuon Natalja Petrova enzi kerdua rubei opastamah karjalan kieldy kursiloil da rodih karjalankielizen paginkluuban vedäjäkse.
– Tämä on uuzi ruado minuh niškoi. Minul pidäy varustuakseh kursiloih da paginkluuban vastavuksih. Se on ičele hyväkse, ruadajeshäi suat ližiä neruo da maltuo, lujoittau Natalja Petrova. Kaikil Priäžän etnokul’tuurukeskuksen opastujil, pienil da ruavahil, himoittau jatkua karjalan kielen opastundua. Se jatkuugi tulien opastusvuon.
Tatjana Prokopjeva, kursilaine
– Koronaviirussah kačomattah myö tänä opastusvuon soviimmo, ku rubiemmo iellehgi vastavumah, opastumah da juohattelemah meijän omua karjalan kieldy. Myö ylen äijäl suvaičemmo opastuo karjalan kieldy kursiloil da mielihyväl vastavummo paginkluubas. Ainos vuotammo nämmii vastavuksii. Meijän joukos enimyölleh ollah rahvas, kudamat maltetah karjalan kieldy, kengo tiedäy da mustau kieldy enämbän, kengo vähembän. Tottu sanuo, äijän olemmo unohtannuh, a erähii dieloloi kuulemmo enzi kerdua. Passibo suuri kursiloin pidäjile, heijän hyvyös myö voimmo kerävyö da reknailla tulieloi vastavuksii, midä vie myö voizimmo tiijustua da mih opastuo. Myö äijän luvemmo, pastammo piirualoi, juommo magiedu čuajuu yhtes. Puaksuh meijän opastai harjaittau meidy karjalan kieleh kižoin vuoh. Yhtelläh tärgei on se, ku myö olemmo yhtes da hyväs sovus, yhtes otammokseh joga ruadoh. Myö rakkahal juohattelemmo mennytty aigua, kui elimmö kylis, midä ruavoimmo, mittumii pruazniekkoi piimmö, tuommo fotokartočkoi da vie äijän midä muudu ruammo.
Paginkluuban vastavuksien hyvyös myö rubeimmo pagizemah omal muamankielel! Kursiloin da paginkluuban vastavukset annetah meile äijän da myö vältämättäh rubiemmo vastavumah da opastumah meijän omua karjalan kieldy ielleh!
Серебрянникова Оксана Николаевна
В Пряже продолжают преподавать карельский язык
Russian
В этом учебном году в Пряжинском этнокультурном центре карельский язык изучали дети и взрослые.
Завершился еще один учебный год для учащихся карельского языка в этнокультурном центре Пряжи. В ее закрытии приняли участие дети и взрослые, которые в этом году изучали карельский язык в разных возрастных группах. В последний день занятий все вместе готовили пирожки для зятя.
Выпечка пирогов для зятя не было необычным занятием для маленьких учеников карельского языка. Однажды во время уроков они уже пробовали выпекать эти пироги. В этот раз казалось, что работа шла уже гораздо бодрее и быстрее. Более шестидесяти пирогов смогли приготовить за час дети вместе с умелыми хозяйками. Вместе делали тесто, раскатывали коржи, клали в начинку сахарный песок или измельченное яйцо с луком, соединяли края пирогов и жарили сделанные пироги в подсолнечном масле. Пока пекли, общались на карельском языке, который изучают, кто первый год, кто уже много лет подряд.
РАЗНОВОЗРАСТНЫЕ УЧЕНИКИ
Стоит отметить, что в этнокультурном центре в Пряже в этом учебном году было организовано две группы учащихся карельского языка. В первой учатся взрослые, во второй - маленькие дети. Обе группы учились в субботу. Взрослые собирались в одну неделю на курсы карельского языка, на другую - в разговорный клуб на карельском языке.
Учащихся карельского языка в обеих группах было по шесть человек. Большинство продолжали изучать карельский язык, другие только в этом году пришли изучать карельский язык в Пряжинский этнокультурный центр. Среди взрослых были люди трудоспособного и пенсионного возраста, среди детей - воспитанники детского сада Пряжи и ученики первого класса школы Пряжи.
В этом учебном году учителем карельского языка в обеих возрастных группах стала карелка Наталья Петрова. Женщина уже пятнадцать лет работает воспитателем в детском саду "Радуга" в Пряже и четыре года учит воспитанников этого детского сада карельскому языку. В прошлом году Наталья начала обучать детей карельскому языку в этнокультурном центре Пряжи в рамках проекта "Карельская прививка". Тогда в этнокультурном центре начала работать небольшое языковое гнездо, где все работы с детьми стараются проводить на карельском языке.
- Мы когда-то что-то делаем, лепим из пластилина что-то, делаем аппликации, рисуем, играем. На этом этапе мы обучаем детей карельскому языку, - говорит учитель. В этом учебном году Наталья Петрова впервые начала преподавать карельский язык на курсах и стала ведущей разговорного клуба на карельском языке.
- Это новая работа для меня. Мне нужно готовиться к курсам и встречам в разговорном клубе. Это полезно для себя, ведь в работе можно добавить навыков и мастерства, уверяет Наталья Петрова. У всех учащихся Пряжинского этнокультурного центра, маленьких и взрослых, есть желание продолжить изучение карельского языка. Они продолжатся и в следующем учебном году.
Татьяна Прокопьева, курсантка
- Несмотря на коронавирус, в этом учебном году мы договорились, что продолжим встречаться, учить и разговаривать на родном карельском языке. Мы очень любим изучать карельский язык на курсах и с удовольствием встречаемся в разговорном клубе. Всегда ждем этих встреч. В большинстве, среди нас люди, которые понимают карельский язык, кто знает и помнит язык больше, кто меньше. Честно говоря, многое мы забыли, а некоторые вещи слышим впервые. Большое спасибо организаторам курсов, благодаря этому мы смогли собраться и запланировать будущие встречи, что еще мы могли бы узнать и чему научиться. Мы много читаем, готовим пироги, вместе пьем сладкий чай. Часто наша учительница обучает нас с помощью игр карельскому языку. Не менее важно, чтобы мы были едины и в хорошей гармонии, вместе принимались за любую работу. Мы с любовью вспоминаем прошлое время, как жили в деревне, чем занимались, какие праздники проводили, приносим фотокарточки и многое другое делаем.
Благодаря встречам разговорного клуба мы начали общаться на родном языке! Встречи курсантов и участников дискуссионного клуба дают нам много и мы обязательно будем встречаться и изучать наш родной карельский язык дальше!