VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | Statistics | ? Help

Nina Zaiceva. Sit' - sarnaline jogi. 12.pala

Nina Zaiceva

Sit' - sarnaline jogi. 12.pala

Veps
Ei ehtind Hanh’ haškahtada künduses päliči, ka Darja sanui:
Tedad-ik mittušt lihad sinei Tol’ka toskeli?

Mittušt? küzui Hanh’, mujuštades midä-se hubad.
Koumanden ferman vazaine söihe imičal, a živatlekar’ ühtes necen "pämehenke" tegiba bumagan, kuti se manvägedusid söi. Bumagaha kirjutadihe, miše necen vazan liha om kaidud maha, a azjal-se jagoiba lihad poleti. Naku kut!
A kuspäi sinä tedištid necen?
Ka tedištin! Toine-se živatlekar’ lidnas oli. Konz tuli, minä hänele kaikes
starinoičin

Sanuid-ik, miše Tol’ka lihad Kaizerale toi?
Ka sanuin! Kutak mugošt sanu en! Nece vaza-se kaidihe maspäi, a sigä vaiše om da kabjad. Da völ nahk kiškoidenke... A lihad-se ei ole. Kuctihe milicii, tehtihe necil "pämehel" kacund kodiš. A liha-se karzn’as, bučhe solatud.
Ottihe-ik brigadirad?
A midä händast otta! Kuna hän jokseb? Tämbei homendesespäi vodkad job. Kaik astjad kodiš murenzi, sanui, miše mindai kükseb neciš svetuspäi, a Tol’kan, sanub, rikon! Minä sanuinka, Tol’kale void tehta, midä taht, hän sinun om, a mindai ed koske sormel-ki!
Irdalpäi kuluškanzi sur’kulu laind, vizäiduz, kida. Hanh’ tacihe iknannoks. Brigadiran kodišpäi liinman kal’t joksi Tol’ka, a humalikaz tat taclihe haugoil jäl’ghe i laihe jäl’gmäžil sanoil. Hanh’ tembaiži kepkan.
Kuna, ištu kodiš! kidastaškanzi Darja. Ala tartu sihe!
No Hanh’ toukaiži maman i hüppähti irdale.
Kacu mitte! Maman toukaiži! Minä sinei andan! kidasti Darja išktes nürkul iknaha.
Sarajaspäi rebitihe Kaizer, lühüdas ulaiten.
Vaitti! kidahti Hanh’ i tacihe Tol’kan jäl’ghe.
Hän küksi Tol’kan jo mecanno, tabazi ougas.
A-a-a! opakos kidastaškanzi Tol’ka i lanksi normele.
Hanh’ eskai iče habi ei lanktend: modon sijas Tol’kal oli mitte-se verekaz liha.
Mil hän sindai? küzui Hanh’ i pästihe pol’vile sebranikannoks.
Silituzrauda-a-al... habi sanui Tol’ka.
Naku mitte ! Fašist! Hanh’ ruši maikan pälpäi, rebiti sen paloihe.
Anda, minä sidon.
No Tol’ka ei andand.
Paremba oliži, ku minä eglai oližin uponu! sanui hän.
Minä sinei uptan! Sanun: sidoda tarbiž! Sinun nena kaik om muretud!
Hanh’ kut-se sidoi Tol’kan modon, avaiten jättes vaiše sil’mäd i alahaižen hulen. Midä nügüd’ tegeškandem? küzui hän.
En teda... Kodihe enamba en lähte. Nikonz!
Muga tegem-ki. Eläškanded meil. Kaizeranke sarajal magadam, i sinä
meidenke.

En lähte. Hän mindai teil-ki löudab. Sanui, miše rikob. Humalikaz om, habi püžub jaugoil...
Hanh’ hengahti:
Siloi lähtkam šalašihe.
Sigä hän ei löuda sindai.
Sigä haug’ om...
Nu-ka midä! Minä kalad saškan, a sinä haugoid keradaškanded, lemust
keitäškanded...
Murmoid Kurgsole lähtem
Astkam, – sanui Tol’ka, – minei nügüd’ om üks’kaik...

Anatolii Petuhov

Сить - таинственная река

Russian
Не успел Гусь переступить порог, как Дарья торжествующе объявила:
Ты знаешь, какое мясо Толька тебе приносил?

Какое? насторожился Гусь, предчувствуя недоброе.
На третьей ферме телка клевером объелась, а ветеринар с этим лешим косопузым акт составили, будто она удобрениями отравилась. В акте записали, что мясо этой телки закопано, а на самом деле его ветеринар с бригадиром пополам разделили. Вот!
Ты-то откуда все это узнала?
Узнала! Зоотехник-то в городе была, только вчерась утром приехала, вот я ей и пожалилась
Ты сказала, что Толька приносил мясо?
А как же! Как же я такое не скажу?.. Телку-то и раскопали, а там одна голова да копыта. Да шкура еще с требухой Мяса-то нету! Милицию вызвали, обыск у косопузого сделали и мясо нашли. Под полом, в бочке засолено.
Бригадира забрали?
А чего его забирать? Куда он денется? С утра сегодня водку глушит. Посуду дома переколотил, меня со свету сжить грозился, а Тольку, говорит, убью С Толькой, говорю, как хочешьтвой, а меня пальцем не тронешь!
С улицы послышались крики. Гусь бросился к окну. От бригадирова дома, огородами, бежал Толька, а пьяный отец швырял ему вслед поленья и ругался последними словами.
Гусь схватил кепку.
Куда? Сиди дома! цыкнула Дарья. Не встревай!
Но Гусь оттолкнул мать и выскочил из избы.
Шпана! Мать отпихивать? Да я тебя!.. кричала Дарья и стучала кулаком в раму.
В сарае рвался Кайзер, по-собачьи поскуливая и коротко взвывая.
Молчать! крикнул ему Гусь и бросился догонять Тольку.
Он нагнал его около самого леса, схватил сзади за плечо.
А-а-а!.. дико заорал Толька, но, обернувшись, осекся и повалился на траву. Из разбитого носа его струилась кровь.
Чем он тебя так? спросил Гусь и опустился на корточки возле товарища.
У ут ут утюгом едва выговорил Толька.
Гусь скинул майку, разорвал ее на полосы.
Давай завяжу!
Он кое-как перевязал Тольке лицо, оставив открытыми лишь глаза да нижнюю губу, спросил:
Чего делать-то будем?

Не знаю Домой я больше не пойду. Совсем не пойду. Никогда!
Правильно. Живи у нас. Точно! Я с Кайзером в сарае сплю, и ты там же будешь.
Не пойду. Он меня и у вас найдет.
Гусь вздохнул:
Тогда вернемся в шалаш.

Там щука
Ну и что? Рыбу я буду ловить, а ты дрова станешь собирать, уху варить За морошкой на Журавлиное болото сходим
Пойдем, — согласился Толька, — мне все равно