ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Ar’miäh kaimuanduvirzi

История изменений

05 марта 2018 в 12:20 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Hospodi dai bože blahoslovi. Kalliš kandomuani, provodin Armeiskoloi sluwžbažii sluwžimah. Et d’o l’ähte ni iivananpäivän aiguhižih igružih, Ni pedrunpäivän aiguhižih kižažih. Vai, keri(te)ttüženi, sellittel’en Arbaitettuloi askelužii astumah. I, kalliš kandomuani, Armeiskoloi l’eibäžii süömäh, Kül’mii rauda [ranču] rawdažii kandel’emah. Kalliš kandomuani, tüöndel’en Vojennoloi sluwžbažii sluwžimah. Armas kandomuani, kaimail’en(i) Nennil pastajoil, pädevil päiväžil Kallehen kandomuan armeiskoloih arteli(loi)h. Et d’o l’ähte, küvel’möiženi, ni mittumih igružih,. Vai l’ähtet viessailtuloi verožii süömäh, Küvel’möženi, kül’mii rawdažii kandel’emah, Armas kandomuani, sinä.

05 марта 2018 в 12:19 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Господи боже, благослови. Дорогое моё дитятко, Провожаю тебя армейскую службу служить. Ты не идёшь ни на гуляньице в Иванов день, Не идёшь ни на игры в Петров день. А только, бритая головушка, одеваю, я тебя И снаряжаю ходить армейскими шагами,. И, дорогое дитятко, Есть солдатский хлеб И носить железный ранец за плечами. Дорогое дитятко, отправляю Служить военную службу,. Дорогой выношенный мною сыночек, В эти солнечные деньки провожаю Тебя, дитятко моё, служить армейскую службу. Ты не идёшь, искорка моя, ни на какие гулянья. Будешь ты питаться нормированным хлебом, Искорка моя, будешь холодное железо носить за плечами, Дорогой мой, выношенный мною дитятко.
  • изменил(а) текст
    Hospodi dai bože blahoslovi. Kalliš kandomuani, provodin Armeiskoloi sluwžbažii sluwžimah. Et d’o l’ähte ni iivananpäivän aiguhižih igružih, Ni pedrunpäivän aiguhižih kižažih. Vai, keri(te)ttüženi, sellittel’en Arbaitettuloi askelužii astumah. I, kalliš kandomuani, Armeiskoloi l’eibäžii süömäh, Kül’mii rauda [ranču] rawdažii kandel’emah,. Kalliš kandomuani, tüöndel’en Vojennoloi sluwžbažii sluwžimah. Armas kandomuani, kaimail’en(i) Nennil pastajoil, pädevil päiväžil Kallehen kandomuan armeiskoloih arteli(loi)h. Et d’o l’ähte, küvel’möiženi, ni mittumih igružih, Vai l’ähtet viessailtuloi verožii süömäh, Küvel’möženi, kül’mii rawdažii kandel’emah, Armas kandomuani, sinä.

05 марта 2018 в 12:17 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Господи боже, благослови. Дорогое моё дитятко, Провожаю тебя армейскую службу служить. Ты не идёшь ни на гуляньице в Иванов день, Не идёшь ни на игры в Петров день,. А только, бритая головушка, одеваю, я тебя И снаряжаю ходить армейскими шагами, И, дорогое дитятко, Есть солдатский хлеб И носить железный ранец за плечами. Дорогое дитятко, отправляю Служить военную службу, Дорогой выношенный мною сыночек, В эти солнечные деньки провожаю Тебя, дитятко моё, служить армейскую службу. Ты не идёшь, искорка моя, ни на какие гулянья. Будешь ты питаться нормированным хлебом, Искорка моя, будешь холодное железо носить за плечами, Дорогой мой, выношенный мною дитятко.

05 марта 2018 в 12:16 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста